As interesting for me as a foreigner who studied Polish is the presence of numerous Latinate words with highly divergent meanings in English, e.g. "dymisia" (resignation), "postulat" (determination) etc.. In English a "dismissal" is not a "resignation", nor a "postulate" a "determination".
Polish does use "outsourcing" and "brainstorming", though doubtless there is a Polish equivalent somewhere:-) I suppose in the end it's rather much like using "origami" in English instead of the cumbersome "Japanese folded paper shapes.." which sounds (and looks) pretty ridiculous!
Polish does use "outsourcing" and "brainstorming", though doubtless there is a Polish equivalent somewhere:-) I suppose in the end it's rather much like using "origami" in English instead of the cumbersome "Japanese folded paper shapes.." which sounds (and looks) pretty ridiculous!