PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 709

Too many English words in the Polish language!


PennBoy  76 | 2429  
29 Jun 2011 /  #451
czilałcie

that's an entirely different language- Ponglish. Kapy dały mi tykiet na hajleju (Cops gave me a ticket on the highway) lol. Another borrowed word hospitalizowany-hospitalized.
boletus  30 | 1356  
7 Jul 2011 /  #453
komprymacja.

Re-discovered by a certain statesman, a leader of a certain opposition party in Poland.
Fantastic!
PWN dictionary: ''proces mający na celu zmniejszenie rozmiarów czegoś poprzez ścieśnienie lub redukcję elementów''.

In English the word "comprimation" seem to be very obscure. Superficial fast Google search led me only to some technical jargon. It relates to some specific - data or image - compression techniques but I am not sure what exactly is a difference between compression and comprimation. It is apparently of German origin, and in German these two words supposedly mean two different things. I would venture my guess: As in Polish - comprimation can mean reduction in size, or number of elements, but also thinning or decimation..
catsoldier  54 | 574  
6 Aug 2011 /  #454
i sandwicze z szynką

sandwicz

I checked in my dictionary and it is there also. Maybe there is a subtle difference between a sandwicz and kanapka. The dicitonary says that a sandwicz has 2 slices of bread and that a kanapka can have 1 or 2 slices of bread.

I suppose if Polish people want to do this it is their business and their language, I accept that languages evolve etc. No argument from me but personally I would use kanapka.
rybnik  18 | 1444  
7 Aug 2011 /  #455
pirsing(sp)
FUZZYWICKETS  8 | 1878  
7 Aug 2011 /  #456
sandwicz is disgusting. but "lunch" is pretty bad, too. what kind of culture doesn't have their own name for a meal eaten between 12:00 and 1:00.....

rybnik wrote:

pirsing(sp)

ohh man.........

haha, the Polish language is just doomed.....
strzyga  2 | 990  
7 Aug 2011 /  #457
what kind of culture doesn't have their own name for a meal eaten between 12:00 and 1:00.....

A culture in which no meal is eaten at this time.

Now, what's the English name for obiad - a meal eaten between 2:00 and 4:00p.m.?
modafinil  - | 416  
7 Aug 2011 /  #458
Now, what's the English name for obiad - a meal eaten between 2:00 and 4:00p.m.?

A late-lunch.
What's wrong with sandwicz. It was a casual creation by the Earl of Sandwich, so bears his name.
Kanapka sounds like it is taken from the French Canape (couch).
FUZZYWICKETS  8 | 1878  
7 Aug 2011 /  #459
Antek_Stalich wrote:

czilałt (chill-out)

it's official. Poland is obsessed with the English language.

that is disgusting. uber disgusting.

strzyga wrote:

A culture in which no meal is eaten at this time.

I'd love to know what culture you speak of.

strzyga wrote:

Now, what's the English name for obiad - a meal eaten between 2:00 and 4:00p.m.?

no word exists because people don't stop to eat during that time, just like we don't have a name for a meal eaten between 12:30 a.m. and 1:30 a.m.

On the otherhand, people in Poland with day jobs take breaks between 12:00 and 1:00, and they call it "lunch".
strzyga  2 | 990  
7 Aug 2011 /  #460
On the otherhand, people in Poland with day jobs take breaks between 12:00 and 1:00, and they call it "lunch".

oh but it's quite a new habit, it came to Poland in the 1990s together with foreign (mostly American) corporations.
Before, the working hours in most places were 7.00 a.m. - 2.00 p.m. or 8.00 a.m. - 3.00 p.m. There was a short break around 10 -11 a.m. for drugie śniadanie (15 mins to eat a sandwich brought from home) and people went home for obiad.

Lunch is still very much a city/corporation thing. People with other kinds of jobs or in smaller towns live according to the śniadanie-obiad-kolacja scheme. I'm surprised that after a few years in Poland you don't know these things.

uber disgusting.

tell me please, in which edition of Webster's can I find the word uber?
rozumiemnic  8 | 3875  
7 Aug 2011 /  #461
uber disgusting.
tell me please, in which edition of Webster's can I find the word uber?

i think he was being "ironic"?
strzyga  2 | 990  
7 Aug 2011 /  #462
maybe... just maybe.
FUZZYWICKETS  8 | 1878  
7 Aug 2011 /  #463
strzyga wrote:

I'm surprised that after a few years in Poland you don't know these things.

After a few years in Poland, I know that this comment:

"A culture in which no meal is eaten at this time"

is false.

Sure, people that live on farms and maybe work out of kiosks in little villages still follow the old traditional lifestyles where "drugie sniadanie" is still a reality, but for people living in cities, working professional jobs, they eat during "lunch time". There's no arguing how common "lunch" is in Poland nowadays, hence, why everybody in Poland, including people who don't speak English, knows what "lunch" is.

Millions of people in Poland eat "lunch".

rozumiemnic wrote:

i think he was being "ironic"?

we have a winner.
delphiandomine  86 | 17823  
7 Aug 2011 /  #464
Before, the working hours in most places were 7.00 a.m. - 2.00 p.m. or 8.00 a.m. - 3.00 p.m. There was a short break around 10 -11 a.m. for drugie śniadanie (15 mins to eat a sandwich brought from home) and people went home for obiad.

Still exists in quite a lot of places, sadly. As far as I can gather, the presence of it is usually closely linked to the fortunes of the workplace.

I remember being amused by the presence of the "breakfast room" in Ciegelski - they were sitting around doing nothing anyway, yet they had a specific room to eat breakfast in, in the same corridor as endless "Solidarność" offices.

What's curiously Polish is that you often see people eating breakfast at about 10am, then going for dinner at about 2-3pm, while still working an ordinary 8:30-4:30 work pattern. Perhaps it explains the lack of efficiency in Poland ;)
strzyga  2 | 990  
7 Aug 2011 /  #465
Millions of people in Poland eat "lunch".

I'm not saying they don't, I'm just saying that the thing came in package with the name so the latter was simply adopted. Happens all the time.And it can be inflected nicely too, so it'll probably stay.

Sure, people that live on farms and maybe work out of kiosks in little villages still follow the old traditional lifestyles

Add to it school kids, students, people on retirements, freelancers, people working shifts (like doctors or nurses), housewives etc., and you'll get an army. Really, those who are living the corpo-style are still a minority, and come a day off, they immediately switch to the traditional system. But that's beside the point; the question was why Polish didn't have a word for lunch. For exactly the same reason that English doesn't have a word for obiad. And it's not late lunch, as it's the main meal of the day and not just a salad and a sandwich.

rozumiemnic wrote:i think he was being "ironic"?we have a winner.

yeah... thank God for the lifeline.
delphiandomine  86 | 17823  
7 Aug 2011 /  #466
Add to it school kids

The school system here is a great mystery to me as to the hours - I can only assume that it's a lot to do with the ridiculously light workload that teachers have compared to elsewhere.
Des Essientes  7 | 1288  
7 Aug 2011 /  #467
The term "lunch" was not introduced into English until the 19th century. The afternoon meal was formerly called "dinner" in english and the evening meal was called "supper" in English. Now the evening meal is called "dinner" in English and "supper" is archaic. The Poles have a word for "lunch" and it is "obiad".
FUZZYWICKETS  8 | 1878  
7 Aug 2011 /  #468
strzyga wrote:

yeah... thank God for the lifeline.

you got it all figured out, don't ya' buddy. i'm obviously a retarted idiot without anything worthwhile to say, or a sense of humor for that matter.

czilałt, man.
Wroclaw  44 | 5359  
7 Aug 2011 /  #469
The term "lunch" was not introduced into English until the 19th century. The afternoon meal was formerly called "dinner" in english and the evening meal was called "supper" in English. Now the evening meal is called "dinner" in English and "supper" is archaic. The Poles have a word for "lunch" and it is "obiad".

all wrong.

lunch/dinner in the uk is more to do with work and the type of work between north and south.

bankers in the south had lunch while shiftworkers in the north had dinner.

and in the uk they still have supper.

the modern mix of people has now confused everything.
Des Essientes  7 | 1288  
7 Aug 2011 /  #470
Yes Wroclaw "dinner" and "supper" are still used in the north of England but in your capital "lunch" has usurped "dinner" and "dinner" has replaced "supper" so I am not all wrong, and you are all wrong for saying so. Here in America the meals are termed using the Southern English mode as well.
Wroclaw  44 | 5359  
7 Aug 2011 /  #471
Here in America the meals are termed using the Southern English mode as well.

do you have tea ? a sort of afternoon/evening lunch.

tea: most Poles think it's a drink when in fact it can be a meal.
Seanus  15 | 19666  
7 Aug 2011 /  #472
It's not a case of usurping, DE. Some use lunch and some use dinner. For me as a Scot, I can say that we'd use lunch for a pub lunch (sth you tend to go out for) and dinner for sth prepared at home but, then again, that's not black and white either. Dinner has replaced supper? I don't buy that at all. Supper and tea have been mainstream for a long time.
Des Essientes  7 | 1288  
7 Aug 2011 /  #473
do you have tea ? a sort of afternoon/evening lunch.

No we do not eat another meal at 4 pm here and I frankly cannot understand how anyone in their right mind would eat more than three meals a day. As for the beverage tea I drink green tea with my breakfast every morning, like a chinaman, and I highly recommend it, as it needs neither sugar nor milk and it has alot of vitamin C.
Seanus  15 | 19666  
7 Aug 2011 /  #474
Wrocław meant that tea was a meal that many refer to as supper, DE. It's the third meal of the day.
Des Essientes  7 | 1288  
7 Aug 2011 /  #475
Tea is the third meal of the day! In my opinion an evening meal without wine is barbaric.
Wroclaw  44 | 5359  
7 Aug 2011 /  #476
and dinner for sth prepared at home but, then again,

dinner = main meal of the day.

so it now depends on ones work pattern and availability of time.

school lunches are just that for some. for others it's dinner.

all confusing these days.
Seanus  15 | 19666  
7 Aug 2011 /  #477
Are you French? ;)
Des Essientes  7 | 1288  
7 Aug 2011 /  #478
I am a Polish-American Californian which means that I am in a way French in that we tend to have Gallic tastes because we are from a wine-growing and a style-making part of the world.
Seanus  15 | 19666  
7 Aug 2011 /  #479
We have a world citizen in the house :) :)

Remember, tea and supper are still widely used.

Too many English words in the Polish language? Have to have a word with the dictionary entry folk then :)
strzyga  2 | 990  
7 Aug 2011 /  #480
you got it all figured out, don't ya' buddy. i'm obviously a retarted idiot without anything worthwhile to say, or a sense of humor for that matter.

If you say so ;)
seriously, you might be a genius, i don't know, I just read what you write here and respond accordingly. Though I'm not sure about the sense of humour, you sound quite aggressive.

czilałt, man.

oh, that one is old already ;) you see, these borrowings never last long. Besides its youthspeak and I'm long past the mark. And I'm not a man...

all confusing these days.

true dat

Archives - 2010-2019 / Language / Too many English words in the Polish language!Archived