I see many Polish place names from the nineteenth century that begin with Duzy, or in German Gross. Two in particular I am trying to understand are Duzy Kruszyn (now known as Kruszyny) and Duzy Brudzaw (now known as Brudzawy). I want to translate this as "greater," but to my English-speaking ear it sounds odd to call two villages of less 500 people each Greater Kruszyn or Greater Brudzaw. In the United States, this would usually be said of large metropolitan areas, but not small towns. Is there a better way to translate this?
I just found this forum and this is my first post. It looks like this could be a very helpful community. Thanks!
John
I just found this forum and this is my first post. It looks like this could be a very helpful community. Thanks!
John