alexw68
30 Jun 2010 / #31
That kind of indirect, metaphoric humour is the exception in Polish. I did use the expression - loosely translated* - once in conversation with the in-laws and it got a laugh, they knew what was being said; but I wouldn't bet money on it being an authentic Polish turn of phrase.
* think it went like this: on nie najostrzejszy nożyk w szufladzie - 'He's not the sharpest knife in the drawer'
* think it went like this: on nie najostrzejszy nożyk w szufladzie - 'He's not the sharpest knife in the drawer'