Hello,
I am 24 years old, live in Canada, my parents were born and raised in Poland. I lived and worked in Poland for 7 months from 2010-2011. When I arrived I remembered little of my original first language, after the 7 months I could carry a decent conversation, most important I became close with my family in South Western Poland.
Since then my life attitude has changed. When I was 20 I made a bucket list, #13 is to get a tattoo that means something to me. I've figured out what I want, the saying "to believe is to see" in Polish. Two of my cousins said it would be "wierzyc to widac", they asked for me to confirm to be sure.
Can people confirm? Is "wierzyc to widac" the best Polish translation of "to believe is to see?"
I am 24 years old, live in Canada, my parents were born and raised in Poland. I lived and worked in Poland for 7 months from 2010-2011. When I arrived I remembered little of my original first language, after the 7 months I could carry a decent conversation, most important I became close with my family in South Western Poland.
Since then my life attitude has changed. When I was 20 I made a bucket list, #13 is to get a tattoo that means something to me. I've figured out what I want, the saying "to believe is to see" in Polish. Two of my cousins said it would be "wierzyc to widac", they asked for me to confirm to be sure.
Can people confirm? Is "wierzyc to widac" the best Polish translation of "to believe is to see?"