PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Lri  

Joined: 22 Mar 2019 / Female ♀
Last Post: 28 Mar 2019
Threads: Total: 4 / In This Archive: 3
Posts: Total: 39 / In This Archive: 31

Displayed posts: 34 / page 1 of 2
sort: Latest first   Oldest first   |
Lri   
29 May 2019
Life / Thoughts on Music in Poland [132]

Merged:

The very beginning of the 1970s song Oowatanite by April Wine most closely resembles which sound(s) in Poland?



Hello all, strange topic here,

The opening sounds of this 1970s song called "Oowatanite" (the Canadian rock group April Wine) most closely resembles which sound(s) in Poland? Railroad crossing bell? Burglar alarm? Fire alarm? School bell? etc? In Canada (and maybe also USA) it most closely resembles a railroad crossing bell (or at least that's how railroad crossings sounded back when I was a child, in 1980s). In actuality, the drummer is just using some sort of bell on his drum kit, it's not some pre-recorded sound sample

Oowatanite by April Wine: youtube.com/watch?v=fXYPWE_8Twg
Lri   
14 May 2019
Language / If nominative singular noun ends in "-(not -c-) + ha", is dative & locative singular ending still "-sze"? [16]

(Partial translations below...I did my best LOL):

sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/;11744
Question: "Form of noun 'wataha' in locative case as 'watadze' is or once was correct form?"

Answer:
" 'Wataha' should have locative (and dative) in the form 'wataże', but because the words characterized by the commonality/intensity 'h-->ż' are not enough, the word 'wataha' has long been changed like the words 'blacha' & 'mucha'-->'watasze', like 'blasze' and 'musze'. For several years, the spelling 'watasze' can already be found in dictionaries in front of the related form 'wataże'

The locative 'watadze' corresponds to the older and no-longer-used word 'wataga'. In modern dictionaries, we don't find 'watagi'. It should be checked in the later editions if 'watadze' is being removed and replaced with 'watasze' "

sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/;11744
"Doha. Capital of Qatar. I have doubts whether or not it should not be read as 'w Dodze', and not - as stubbornly repeated in almost every portal - 'w Dosze'. For comparison, words such as puha, duha or Dołha, near Międzyrzec Podlaski, this is how we read: pudze, dudze, and Dołdze, respectively

More well-known examples are 'wataha' and 'yamaha', but as for them, the new spelling dictionaries of PWN provide the datives & locatives '-sze' (form 'wataże' still listed as side variant)

General information about the spelling h and ch in the borrowed words is given in the Great Spelling Dictionary PWN. The codifications of datives & locatives of nouns ending in '-ha' changed in 1990s..Earlier in dictionaries, there were forms '-że' and '-dze', examples 'wataże' and 'watadze'..Today the relics of spellings remain here & there..Mentioned by Mister, 'puha' has three variant forms in the WSO (pusze in first place, and side by side in pudze and puże), and 'duha' only two ('dudze' and 'duże'). In the details, we can see inconsistencies that should be corrected in the next edition of the dictionary, but in general there is a tendency to move away from the endings '-że' and '-dze' in favour of the ending '-sze', and not distinguishing between nouns ending in '-ha' and '-cha'. Of course we still write 'watażka' and not 'wataszka', spelling resources have not reached as far."
Lri   
13 May 2019
Language / If nominative singular noun ends in "-(not -c-) + ha", is dative & locative singular ending still "-sze"? [16]

wataha ? (locative watasze according to one dictionary site I consulted)

Dative & locative singular of "wataha" (derived from Ukrainian) is watasze/wataże/watadze, according to en.wiktionary.org/wiki/wataha...From what I recall, "-dze" is also dative & locative singular ending of nominative singular nouns ending in "-ga". And before now, I never saw dative & locative singular ending "-że"
Lri   
13 May 2019
Language / If nominative singular noun ends in "-(not -c-) + ha", is dative & locative singular ending still "-sze"? [16]

Are you asked if a word ended in (for example) -kha? or -lha?

Yes exactly (and I apologize for the confusion), nominative singular feminine nouns of non-Polish origin ending in (for demonstration purposes) "-aha", "-bha" etc...as well as the examples you gave, "-kha" and "-lha" etc. My question was if their singular dative & locative declensions would still be "-asze", "-bsze", "-ksze", "-lsze" etc.

So far, I've found only one declinable nominative singular (more specifically, virile category) noun ending in "-(not -c-)h"...that noun being "Druh" (nominative & vocative plural "Druhowie") which is apparently considered an obsolete/outdated word
Lri   
13 May 2019
Language / If nominative singular noun ends in "-(not -c-) + ha", is dative & locative singular ending still "-sze"? [16]

To my knowledge, nominative singular feminine & neuter nouns of Polish-language origin always have only letter "-c-" immediately before "-h(a or -o)" ending. But what if, for example, a nominative singular feminine noun of non-Polish origin ends in "-(a/b, etc. except -c-) + ha"? Then does the dative & locative singular ending "-sze" still apply? Or is there a different dative & locative ending for such nouns?
Lri   
6 May 2019
Life / Equivalent of American televangelists in Poland? [11]

Is Tony Robins televangelist? or life coach

Tony Robbins is a "life coach". A televangelist preaches religion (specifically, Christianity) on TV, and the most well-known and televised American ones also ask viewers for monetary donations "in the name of God/Jesus" or similar lines
Lri   
6 May 2019
Life / Equivalent of American televangelists in Poland? [11]

They have built some very large new churches with the proceeds

LOL all three I mentioned above are multimillionaires...they've famously paid for their mansions, luxury vehicles, personal aircrafts, etc using infomercial viewers' money, I don't think they even had churches built for them
Lri   
6 May 2019
Life / Equivalent of American televangelists in Poland? [11]

Does Father Rydzyk do fake "faith healings" too, like Peter Popoff and Don Stewart do in the above videos? (Apparently Peter Popoff pays actors to go in front of audiences and pretend they're medically-challenged and then faith-healed) Or does Father Rydzyk just ask for money?
Lri   
6 May 2019
Life / Equivalent of American televangelists in Poland? [11]

In USA/Canada, these are on TV every night (as late-night infomercials). I'd guess Reverend Peter Popoff is the most televised and well-known of these three. Are there any Polish equivalents? It seems this sort of thing is mostly in the Americas, but I'm not certain. Here are some random sample videos of each

Peter Popoff: youtube.com/watch?v=X-xYnbi3efg

Don Stewart: youtube.com/watch?v=W8JJoEzCswk

Robert Tilton: youtube.com/watch?v=Unhqk-sAtZ4
Lri   
18 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

are people expected to learn Polish, any language, with no real knowledge of it's structure etc?

Yes Polish language is the type of language with complex structures (more complex than any other language, as many will say), and I enjoy learning about subjects with complex structures...plus also basic conversational knowledge as well...
Lri   
17 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

But you've missed one: "wj" - guess the word

Yes it's on the very beginning - and it may be either a verb or a noun

OK finally...a few wj-beginning Polish words I found here: en.bab.la/dictionary/polish-english/w/73

Wjazd(y), noun
Wjazdow(y or a or e or i etc), adjective
Wjechać, infinitive
Wjechani(e or a etc), possible verbal noun derived from infinitive
Wjeżdżać, infinitive
Wjeżdżani(e or a etc), possible verbal noun derived from infinitive

Also, I accidentally found several Polish words beginning with unexpected prefix obj-: en.bab.la/dictionary/polish-english/o/23
Lri   
17 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

OK thank you for the hints. The hints tell me maybe the verb (infinitive) is perfective and not imperfective (if w- is a prefix), the infinitive ending in either -ć, or less common -c. The noun derived from the infinitive would be a verbal noun (neuter gender) ending with either -cie or -nie for singular and -cia or -nia for plural? Another question, is the noun used in both singular and plural forms? Or is it used only in the singular? (I noticed that many verbal nouns are used only as singular nouns.). I start my research right now...
Lri   
17 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

@ Rich Mazur LOL I just like to learn about complex letter patterns and pronunciation patterns. Such as: Which letter(s) go with (or don't go with) which letter(s)? Which pronunciation(s) go with (or don't go with) which pronunciation(s)? Which letter(s) and pronunciation(s) are used/not used? Plus some conversational basics along the way...
Lri   
17 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

Well I'm still at beginner stage of Polish language skills (and my lack of). Please give hints, for example is wj at the start of the word you're referring to? (I'm pretty sure wj is never at the very end of any Polish word) Is the word a noun, adjective, infinitive, participle etc? If noun, then is it considered a proper noun (having first letter capitalized at all times)? Is the letter w used as a prefix? Or letter j at the beginning of a suffix? Etc

But some accented consonants can be right before -ż suffix (specifically, certain participles + -ż suffix. For example, "idźż")

Oops my bad, I actually meant -że suffix, I mistakenly said -ż suffix. (So the correct example is "idźże", and not "idźż")

And so, certain participles ending with ć, cz, dź, dż, rz, ś, sz, ź, and ż can all be suffixed with -że (But I think only one verb tense uses the -że suffix. So for example, only the verb tense "idź" can be suffixed)
Lri   
17 Apr 2019
Food / Which ingredients/vegetables/fruits/meats are nonexistent in traditional Polish cuisine? [125]

Have any of you ever tried preparing traditional Polish dishes using international ingredients like crab, lobster, leeks, bean sprouts, bok choy, kohlrabi, chick peas and others? And also traditional Polish desserts using international fruits like papaya and others? I think someone on here already asked about use (or non-use) of coconut, mango, pineapple in traditional Polish recipes
Lri   
16 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

Another thing I've noticed about Polish spelling, very few consonants are written before letter j, none of which have accent marks on them. So far I've seen only cj, dj, sj, and zj
Lri   
16 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

Or ć(ś or si)?
Idźcie

Or dż(rz or ż)
Dżdżownica. Dżdżu

I was saying there seems to be no such thing as the reverse-order version of those - no such things as:
ćś, ćź, ćsi, ćzi, dźś, dźź, dźsi, dźzi, dższ, and dżż...plus no rzdż / dżrz.

But some accented consonants can be right before -ż suffix (specifically, certain participles + -ż suffix. For example, "idźż")
Lri   
16 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

Does 'źdźbło' fit in your question?

I've never seen zdź, źdź, zdzi, and ździ in reverse order (I've never seen dźz, dźź, or dźzi), I've also never seen żdż in reverse order (dżż). I don't think I've ever seen rzdż either. I've only seen źdz before letter i, and never reverse order (dzź)
Lri   
16 Apr 2019
Language / What do foreigners find the hardest part of Polish? [63]

but noting with "czsz"

I've actually seen some unexpected letter combinations like ćs (due to Polish suffix -set) and dźż (Polish suffix -ż, added onto certain participles & verb tenses)
Lri   
16 Apr 2019
Food / Which ingredients/vegetables/fruits/meats are nonexistent in traditional Polish cuisine? [125]

a few dishes that mix Polish with other cuisines

Thank you for your quick reply.

Which are the most common Polish dishes to be fused, and which other cuisines are Polish dishes most commonly fused with? And which never-been-fused Polish dishes and/or cuisines would you like to see fused? I'm guessing pierogis are commonly fused with numerous other cuisines?