pmatejcek
14 Mar 2015
Language / Does this phrase mean anything to you in Polish? "Up to you" while drinking. [17]
Thanks so much, Unja, for helping me with this!
Remembering that I am basically ignorant of Polish language, would you please explain
in detail? Or I can guess: we start with Na zdrowie: To your health. Then we morph a little to, Za twoje zdrowie: For your health. Then we migrate slightly to, Za ciebie: For you. The we translate, roughly to "(Up) to you." Is that the path you're suggesting? And my suspicion of transliteration was completely wrong!
It's hard to explain how much gratitude I feel for your help. My father-in-law was a much beloved man, so much so that he actually has his own mythology. His daughters will be delighted to understand one more piece of the wonderful patchwork that was their father.
Paul in Wisconsin
Thanks so much, Unja, for helping me with this!
Remembering that I am basically ignorant of Polish language, would you please explain
za ciebie/ za twoje zdrowie = (up) to you/ to your health
in detail? Or I can guess: we start with Na zdrowie: To your health. Then we morph a little to, Za twoje zdrowie: For your health. Then we migrate slightly to, Za ciebie: For you. The we translate, roughly to "(Up) to you." Is that the path you're suggesting? And my suspicion of transliteration was completely wrong!
It's hard to explain how much gratitude I feel for your help. My father-in-law was a much beloved man, so much so that he actually has his own mythology. His daughters will be delighted to understand one more piece of the wonderful patchwork that was their father.
Paul in Wisconsin