MatCh
22 Jan 2010
Language / Too many English words in the Polish language! [709]
I'm also against mixing words from two totally different languages. This situation is most visible in "technical" aspect of polish language, when, instead of translating English names of brand-new, freshly developed devices, we simply use them. And even if we have our own name for sth, we don't use it, for example there is touchpad in laptops, and only few people know that there is polish name "gładzik" for this same part of notebook.
I'm also against mixing words from two totally different languages. This situation is most visible in "technical" aspect of polish language, when, instead of translating English names of brand-new, freshly developed devices, we simply use them. And even if we have our own name for sth, we don't use it, for example there is touchpad in laptops, and only few people know that there is polish name "gładzik" for this same part of notebook.