kjersti
26 Jul 2008
Language / Use of Kochanie in Polish [37]
from what i understand (which is not a lot at all) Kochana is more like 'my love' and kochanie is more like darling, dearest.. right? so one would be a little more intense?
Kochanie sounds really feminine to me for some reason.
do girls say that to their boyfriends a lot in Polish is it usually just vice versa?
from what i understand (which is not a lot at all) Kochana is more like 'my love' and kochanie is more like darling, dearest.. right? so one would be a little more intense?
Kochanie sounds really feminine to me for some reason.
do girls say that to their boyfriends a lot in Polish is it usually just vice versa?