Language /
Use of A/An/The ...... Articles [186]
When I meant specific, I meant some kind of a word that defines something among the same group as different or special..
but this can't always be done when translating between languages, like e.g. trying to translate phrases like
nigdy nie ma into English; it doesn't quite work, grammatically, if you try and translate it exactly, you have to use different words to get your point across. though oddly enough, you can do it in London inner-city slang, e.g.
I'm never on no long ting (I'm never doing/having anything dull, lol) but not in correct English as far as I can see, haha.