Language /
The usage of Polish future time or not? [6]
Thank you pawian and gumishu, your answers helped me a lot!
poleciał is past tense while you need future - future tense will be 'będzie lecieć'
btw your mistake is quite justified as perfective form of future tense is 'poleci'
anyway 'lecieć' about a show is rather colloquial - I would translate it as 'będzie grane' - literally will be played
Ooops. Yes, I somehow mixed up the rules. But this leads to another detail. Given the sentences:
a) Przedstawienie będzie grane (I would expect grało) do końca stycznia.
b) Przedstawienie zagram do końca stycznia.
1) Are both variants correct?
2) If both are correct, where are the differences and which one is prefered?
For me, a) states: The show will be played until the end of January. But some uncertainty remains about the end of the show (maybe it will be shown a week shorter or a week longer).
And I would interpret b) as: The show will be played until the end of January. Not longer and not short.
Maybe for a bit of clarification: the show will not be played continuously from now until the end of January, there are two shows every week ;-)