boletus
13 Apr 2011
Language / It's just semantics! - in Polish or otherwise [15]
First of all - greetings to all of you. This is my first registered post here, after lurking around for quite some time. I must say I have seen many great posts here, and unfortunately - quite a number of hateful and ridiculous messages. Nevertheless, I am taking my chances with this crowd. :-) I am not sure whether or not I would be able to contribute much to this forum, but I'll try my best.
I realize that many of you are English teachers, translators, novelists, poets. My command of written English is not even close to your standards, so please go easy on me, language-wise. I hope I can reciprocate somehow in some other respects.
For this post, I have actually prepared two related questions, prompted by a discussion I saw on this forum:
1. How would you translate to Polish the expression "It's just semantics!"
2. What does it actually mean in English?
Before you come up with some contemptuous answers I must say that I know a little bit about it, since I know how to navigate Internet, etc. :-)
But what actually bothers me is a deeper sense embedded in this expression. Some of my background is in the computer science, and I strongly think that semantics is much more important than anything else in that field - be it the grammar or the syntax. I can expand on this issue if requested.
So when I hear or see it written - Oh, it's just semantics - then I am not sure whether the person has no clue what semantics actually means, or whether the scientific and artsy worlds never intersect.
First of all - greetings to all of you. This is my first registered post here, after lurking around for quite some time. I must say I have seen many great posts here, and unfortunately - quite a number of hateful and ridiculous messages. Nevertheless, I am taking my chances with this crowd. :-) I am not sure whether or not I would be able to contribute much to this forum, but I'll try my best.
I realize that many of you are English teachers, translators, novelists, poets. My command of written English is not even close to your standards, so please go easy on me, language-wise. I hope I can reciprocate somehow in some other respects.
For this post, I have actually prepared two related questions, prompted by a discussion I saw on this forum:
1. How would you translate to Polish the expression "It's just semantics!"
2. What does it actually mean in English?
Before you come up with some contemptuous answers I must say that I know a little bit about it, since I know how to navigate Internet, etc. :-)
But what actually bothers me is a deeper sense embedded in this expression. Some of my background is in the computer science, and I strongly think that semantics is much more important than anything else in that field - be it the grammar or the syntax. I can expand on this issue if requested.
So when I hear or see it written - Oh, it's just semantics - then I am not sure whether the person has no clue what semantics actually means, or whether the scientific and artsy worlds never intersect.