NoToForeigners
10 Jun 2017
Po polsku / Czy Polonia ogladala TV przesluchanie Comey'a? [24]
Another example of Google Translate.
"Moje pytanie jest" - It's a word-to-word translation from "My question is...". No one in Poland says that!
"...o TV przesluchaniu..." - another word-to-word translation from "...about the TV interview.... It's grammatically incorrect, awkwardly constructed sentence no one says in Polish!!!
"...oraz potem stosunku miedzy USA i Polska." - and again word-to-word translation from "...and later the relation between USA and Poland(with Poland in wrong case)!!!
I am now 100% certain you are a Google Translate user.
Moje pytanie jest, co myslicie o TV przesluchaniu James'a Comey'a oraz potem stosunku miedzy USA i Polska.
Another example of Google Translate.
"Moje pytanie jest" - It's a word-to-word translation from "My question is...". No one in Poland says that!
"...o TV przesluchaniu..." - another word-to-word translation from "...about the TV interview.... It's grammatically incorrect, awkwardly constructed sentence no one says in Polish!!!
"...oraz potem stosunku miedzy USA i Polska." - and again word-to-word translation from "...and later the relation between USA and Poland(with Poland in wrong case)!!!
I am now 100% certain you are a Google Translate user.