PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by mafketis  

Joined: 31 Mar 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - O
Last Post: 28 Nov 2024
Threads: Total: 38 / In This Archive: 19
Posts: Total: 11029 / In This Archive: 4201
From: tez nie
Speaks Polish?: tak
Interests: tez nie

Displayed posts: 4220 / page 72 of 141
sort: Latest first   Oldest first   |
mafketis   
23 Feb 2017
Law / Polish/EU Citizenship by Descent [88]

The thing is that I can't call them because I don't speak Polish and they don't speak English

This is where the "local representative" comes into play. See delphi's links on Jewish organizations. Yours would hardly be the first such case and they may have contact info for reputable people who know the local system.

And if you really want Polish citizenship why don't you start (fairly intensive) study of the language? Not needing an interpreter could be very helpful at some stage.
mafketis   
23 Feb 2017
History / Criminal "Belle Epoque" in Kraków of 1908 [8]

Have you perhaps seen the murals and magnificent stained glass windows by Stanisław Wyspiański

Yes, his stuff is amazing, should be much better known. A friend who visited Krakow in the mid 1980s said that particular design made a huge impression on him (given the general drabness and decay that characterized Krakow then). He was looking around the church and turned to leave.... and saw that and just stood for a long time just staring at it.
mafketis   
23 Feb 2017
History / Criminal "Belle Epoque" in Kraków of 1908 [8]

Anyone else catch the second episode? I thought it was generally an improvement from the first, better cinematography and a better case. I especially liked the information at the end about his lost love's wild side....

They need to stop mumbling so damn much though, this wasn't as bad as the first but a Polish friend said he had trouble understanding some of the mumbling.

I'm thinking more than ever that it's inspired by the Spanish show Victor Ros...

youtube.com/watch?v=N-s-ntS9ecg
mafketis   
23 Feb 2017
Language / Personal Pronouns - Zaimki Osobowe [14]

so, I was wondering why and how it is used the the sentence Jak ci idzie nauka?

That's a different ci, specifically the short dative form of ty.

jak ci idzie nauka
how you-dt goes science/study

"How are your studies going?"
mafketis   
22 Feb 2017
News / Should Poland's taxpayer money be used to finance illegal theatre productions? [53]

You seem to have a naively idealistic view of all politics except that of Poland.

No, it's everywhere, but this is polishforums not everywhereintheworldforums....

Most of the time in poland the best bet is to vote against whoever's in power. It has its drawbacks but more often than not it's the way to go.
mafketis   
22 Feb 2017
News / Should Poland's taxpayer money be used to finance illegal theatre productions? [53]

One of PiS's clear appeals to the population in 2015 was that they would stop that kind of thing - but in fact they now simply see it as their turn to get the trappings of power.

Teraz qurνvα my! Is the guiding princple of all Polish political parties. The more they say it isn't the more it is...

difficult to say where that line is but it is somewhere before JP II being fellated

yes, it sounds like lazy shock for the sake of shock, very trite.
mafketis   
21 Feb 2017
News / Should Poland's taxpayer money be used to finance illegal theatre productions? [53]

violating people's relgious sentiments

A silly pointless law. Far too much can violate people's religious sentiments. Any particular religion, by its very nature, violates the religious sentiments of those who follow other religions.

Many protestants find the symbolic cannibalism of communion to be repulsive, does that mean they should be able to prevent its representation in the arts?
mafketis   
20 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

Just as we use nouns as adjectives. You can't do that in Latin! :)

It's completely possible in Polish (trying to understand Polish through Latin only leads to heartache and frustration). Many years ago I knew someone who thought knowing Latin well would make understanding Polish easier.... and he was very wrong. think of Polish Latin and English as corners of a triangle - equally different from each other.
mafketis   
20 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

On-line dictionaries do leave much to be desired, and that is why I do not entirely trust them

Print dictionaries, except for the most exhaustive, tend to leave out regular derived adjectives as well.

In Latin it would definitely be in the accusative

In Polish, different verbs govern different cases, mieć (have) governs the accusative, while mówić (speak) governs the instrumental (if you're talking about speaking a language).

Alos, unlike Latin, the case system is alive and constantly evolving in Polish (which is why it seems more irregular than it is).
mafketis   
20 Feb 2017
Love / How do I find out if someone is a bigamist? [20]

a couple takes civil wedding because of taxes, kids etc but wait with the church one till they have money for nice ceremony

Wasn't that a common practice in late commie and early post-commie times? I seem to recall a number of couples that got a civil wedding and then did the church thing weeks (or months) later...
mafketis   
20 Feb 2017
Love / How do I find out if someone is a bigamist? [20]

Hi Vera. Firstly there are two types of wedding in Poland, the civil wedding at a registry office and the church wedding

No. The two types of wedding are civil ceremony in a registry office versus civil ceremony in a church (where the church official does the civil marriage paperwork).

Formerly, everybody had to do the civil ceremony and most also did a church ceremony (with no legal force as church officials were not allowed to do the civil paperwork.

There's only one type of wedding that recognized in Poland, it just can be performed in different places.

Yes, that's a pedantic point, but I dislike it when people chirp about church weddings as if they were not civil in nature (to be recognized by the state).
mafketis   
20 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

the form of the word pidzyn I find in the dictionaries I have used do not include the -owa form, so I am trying to understand wherefrom that comes

It's the adjective form

pidżyn - noun

pidżynowy - adjective (msc sg nom)

pidżynowa - adjective (fm sg nom)

Polish dictionaries leave out many noun-to-adjective derivations if they are regular and the meaning is the same (as is the case here).
mafketis   
19 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

did not speak broken English, but was prone to some bad grammar and misunderstood words (such as when he accuses her of trying to "denude" him when he meant "delude" ...)

Now to me (a linggggguuiiissst) that sounds more like broken English than pidgin (a very different kind of animal)

acc pidżynową angielszczyznę (although 'mieć' sounds wrong in this context, mówić sounds better in which case change the -ę into -ą)

It is also unnecessary to capitalize language names in Englis

I learned (many decades ago in elementary school in the US of A) that it is necessary to capitalize language names in English.

I tend to do so anyway out of a sense of respect

Language names are not capitalized in Polish. There's nothing respectful about making a deliberate mistake.
mafketis   
19 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

Zaloze sie pidza Angielszczyzne

No, and you're a switched letter pair (dz) away from one of the worst obscenities in the language.... turn back before it's too late!

I would suggest łamana angielszczyzna because pidgin isn't a commonly referred to concept in Poland and "broken" language is. If you're bound and determined to use pidgin English no matter what, then the form would be.... pidżynowa angielszczyzna (sounds awkard to me but I found it online) (nb language names are not capitalized in Polish).

Also with Doctor Seuss both are nouns
mafketis   
17 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

(but I don't like the 'do' in 'do Doktora Seusa', it should perhaps be 'od' or without any preposition

It means "in order to understand books by Dr Seus" if that helps (I was thinking of an abbreviation 'do czytania książek Dr'a Seusa). Dr. Seus wrote a bunch of books that American kids love. I'm not sure why that's an insult, Dr Seus is actually kind of sophisticated linguistically with lots of internal rhyme (roast beast is a feast I can't stand in the least) and he created a bunch of words for his books (grinch, pamploonas, bissledinx etc).

Fun with Dick and Jane books would be a better example of a very simple childrens book.

en.wikipedia.org/wiki/Dick_and_Jane
mafketis   
17 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

Newer version: Jaki to język, dziadu? Chyba nie masz zielonego pojęcia! Ile języków w ogóle znasz? Ledwo poradzisz sobie z łamaną angielszczyzną. Założę się, że potrzebny ci słownik do Doktora Seusa! Chyba myślaleś, że piosenka 'Przyślij klaunów' to wezwanie pomocy!'

I changed the last to "you probably thought that "Send in the Clowns" was a call for help"

pay no attention to notoforeigners, he's a (probably paid) troll. If he isn't being paid, that just makes him all the more pathetic...
mafketis   
17 Feb 2017
Life / Withdraw Europe money in Poznan [16]

I cannot find any ATM can withdraw in euros :(

then withdraw in zloties... is the rate that bad?
mafketis   
16 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

how "old fart"

pryk doesn't mean 'fart' in the.... bodily function sense, it just means something like "old man" and is either insulting or joking, depending on who's using it when.

Traditionally it's mostly (always?) used with 'stary' (I've never heard it used by itself, though some people might)
mafketis   
16 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

"W jakim jezyku jest to, stary pryk? Mie mogl sie nawet domyslac, zaloze sie!"

Not a native speaker, but maybe something more like....

Jaki to język, stary dziadu? Nie możesz się nawet domyśleć, założę się! Ile języków w ogóle znasz? Ledwo poradzisz sobie z angielskim i to tylko złamanym! Chyba potrzebny ci słownik do Muzzy! Myślałeś, że Głupi i głupszy to twoja biografia!

(literally: What language is that you old geezer (US meaning only)! You can't imagine I bet. How many languages do you even know? You barely manage english and that's broken. You probably need a dictionary for Muzzy (once popular english course for small children) You thought Dumb and Dumber was your biography.

The muzzy and głupi i głupszy references are a bit dated but more plausible for a Polish speaker (Dr Seus has never really been a thing here and I don't think many people know the song title).
mafketis   
16 Feb 2017
History / Criminal "Belle Epoque" in Kraków of 1908 [8]

My quick review:

It has potential but there are some kinks to work out, these include

They need to put Paweł Małaszyński on a diet, he's a bit too chubby for leading man.

Watch the continuity on Olaf Lubaszenko's facial hair, it seemed be moving around his face and looked like it was about to fall off in one scene.

Ditch the music in English. It's distracting, kills the mood and just..... wrong

Improve the film stock (cinematography), for something that's supposed to be so expensive it looks like it's shot on cheap video.

Give Eryk Lubos a big raise, he's easily the best part of the show so far.

Stop the dannn mumbling and speak up (a Polish friend was complaining about this too).

I'm glad to see a show like this being made, though it still needs some work. Is it inspired by the Spanish TV show Victor Ros (a detective show set in Madrid of roughly the same time).
mafketis   
15 Feb 2017
History / Criminal "Belle Epoque" in Kraków of 1908 [8]

Tonight on TVN at 21:30 hours the first part of a Polish TV crime drama

I'm actually planning on watching it. I just hope they don't actually use the song "Psycho Killer" (used in some promotional stuff I've seen) in it.... (I'm not hopeful). If they do use modern music it should be Polish.
mafketis   
15 Feb 2017
Law / PESEL or NIP in Poland for an American married to Polish citizen [22]

They stopped giving PESELs with AZ from May 1st 2016 due to legislative changes.

Weird. It sounds like another legislative triumph of PiS, depriving healthcare from those paying into the system (but who can't vote).

I remember getting NFZ care before I had the PESEL, they thought it was weird I didn't have one but they liked me and so they did whatever they needed to.

It occurs to me that I do know someone who might know how to proceed, I'll try to see what they say and let you know tomorrow.
mafketis   
14 Feb 2017
Language / Where did you start or the best techniques for learning Polish. [85]

. Should I do all three at the same time to be right?

Do you know any other languages? A lot depends on your particular learning style.

As an experienced language learner I always take the same approach, I try to get an overview of the whole system first and then go back and work on the details. But if you don't have much experience that probably won't work.

My advice would be to start all three but be ready to follow one more than the others as it takes your fancy.

In terms of grammar, concentrate on the case system and the endings for nouns, adjectives and pronouns first. That's the backbone of the language and where a lot of the trickier things are. If you can deal with that then the rest won't be too hard.

The first thing to concentrate on are the singular nominative, accusative and genitive for masculine nouns both animate and inanimate.
That's one of the trickier parts for an English speaker.

In terms of vocabulary, learn vocabulary more in patterned sentences rather than try to memorize lists (which you won't be able to use).