Language /
Writing "to" and "from" on gifts in Polish. [41]
f Tadź would be Tadźa
Tadzia (dź can only appear at the end of a word or before a consonant, it's replaced by dzi before other vowels (or just dz before i)
a diminutive influenced by another Slavic language that adds "ka"
Well all the slavic languages that border Polish do diminutives in very similar ways, and none of them, I think would allow the combination 'kska' at the end of a word (it doesn't sound remotely Slavic, let alone Polish, consonants do bunch up together but only in certain ways). The feminine -ka is added to a single consonant like Lidka (from Lidia) there might be cases where it could be added to two consonants if the first is a sonorant but.... after two obstruents is just .... no. just no. doesn't happen.
written "Felixka"
I think I mentioned once (not on this thread) that I knew someone born in the communist period with a different last name than the rest of her family because the hospital misspelled it (and communist bureaucracy made it too difficult to change).
My guess is that whoever wrote the birth certificate wanted to write Feliksa and started to write Felixa (for some reason) and then added the k for some other reason (questions of literacy or tiredness) and no one noticed until it was too late