Language /
Too many English words in the Polish language! [709]
it has it's own Slavic words for Polish 'literatura', 'restauracja'
literature - literatura, restaurant - restoran (sorry about the poor transcription), etc. etc. Borrowings are a natural part of any language. Russian has its fair share of them, just like English, French, German, Polish, Japanese... you get my drift. I don't get this uproar about there being "too many English words in Polish" - how about too many Latin words in English then? BTW, most of your so-called English borrowings in Polish are actually borrowings taken straight from Latin and Greek, as Strzyga has already pointed out.
People who get so excited about knowing some English that they actually
replace Polish words with their English equivalents are quite another matter - I don't like those. Ponglish horrors such as "konto personalne", "płacić taksa" or "być bizy" make me see red. Interestingly, the people who express themselves in this manner usually have a very poor command of both Polish and English.