PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Magdalena  

Joined: 15 Aug 2007 / Female ♀
Last Post: 27 Jan 2015
Threads: Total: 3 / In This Archive: 3
Posts: Total: 1827 / In This Archive: 1094
From: North Sea coast, UK
Speaks Polish?: Yes
Interests: Reading, writing, listening, talking

Displayed posts: 1097 / page 31 of 37
sort: Latest first   Oldest first   |
Magdalena   
8 Jul 2010
Food / PIZZA & KETCHUP served only in Poland? [159]

oh, and "Magdalena", pizza sucks in Poland.

Definitely not as much as the "pizza" you can buy at London takeaways ;-p
Magdalena   
8 Jul 2010
Language / Usage of Polish Verbs [14]

I just need it confirmed.

Przekraczać - to cross (e.g. the border) (to be in the act (właśnie przekraczam granicę w Cieszynie) or to cross many times (często przekraczam wschodnią granicę Polski)

Przekroczyć - to cross once (Józek przekroczył niemiecką granicę dwa dni temu)

Wykraczać (poza) - to go beyond / exceed (e.g. the limit) "wykraczać poza sferę dobrych obyczajów" - "to go beyond the limits of good manners" = to be ill-mannered

Wykroczyć is theoretically possible, but sounds weird and I cannot think of any actual usage.
Magdalena   
8 Jul 2010
Food / PIZZA & KETCHUP served only in Poland? [159]

dale a tu cuerpo alegria magdalena, heee magdalena,,aah ayyyy

I must confess I do not quite understand ;-)

[Quick google search later]: OK, now I somewhat understand... ;-)
Magdalena   
8 Jul 2010
Food / PIZZA & KETCHUP served only in Poland? [159]

pizza without good italian tomato sauce is simply not pizza.

I think you are barking up the wrong tree here. Most pizzas served in Poland DO have the tomato sauce baked into the dough (at least I personally have yet to come across anything different). I should know, because I hate adding extra tomato sauce or ketchup to my pizza, so I eat it the way it was served and I can assure you, there is ALWAYS tomato sauce in it. BTW, some of the best pizzas I've eaten were baked in Poland - including a tiny pizza place in £omża, near the PKS station.
Magdalena   
7 Jul 2010
Travel / Is it safe to travel to Poland? [194]

It's not quite THAT easy. To be absolved, the sinner needs to repent sincerely first - and, if at all possible, endeavour to make up for their sins. ;-)
Magdalena   
7 Jul 2010
History / The Untold Battle of Britain [205]

I believe it was the same person

I regret to inform you that I am unable to participate in all the discussions and threads you are involved in. I therefore remain unable to identify the person in question.
Magdalena   
7 Jul 2010
History / The Untold Battle of Britain [205]

No,but apparently Britain should....

Nobody wanted another war. But it would have been kinda nice if the Western Allies had required a little more convincing about the whole Iron Curtain idea. It backfired anyway (the Cold War) and ultimately brought a lot of misery to much of the world. Poland was only one of many victims, though unsurprisingly on Polish Forums we tend to concentrate on our own country. But the list goes on - East Germany, Czechoslovakia, Yugoslavia, Romania, Bulgaria, China, Korea, Vietnam... and ultimately even the US with Cold War witch hunts and school kids being prepared for a Soviet nuclear attack.
Magdalena   
2 Jul 2010
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

why not create new words now

OK - your Polish equivalent of "catering" please :-)
I won't try because I know any Polish version would be a mile long and twice as clumsy.

A Polish friend in London made me cringe when he said "jestem bardzo tired po long dayu". Oh Gawd!

I fully agree with you on that one. I really feel like slapping some people who do that! But this is IMO a separate phenomenon. Some people seem genetically predisposed to "shedding their language" as soon as they find themselves immersed in a different culture. I do believe that some of them honestly forget their mother tongue and it's horrible to see them struggling for the right phrase or mangling the pronunciation.

What is most shocking is the fact that some of them are very young, straight out of school, and after 6 months in London they are unable to string a coherent sentence together in Polish. But neither in English. And they stay that way for good. I think a good linguist could take this on as a research project, it's fascinating and repulsive at the same time.
Magdalena   
2 Jul 2010
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

jestem happy, jadłem sandwicze z cateringu

I agree, "jestem happy" is just plain stupid. Ponglish at its most brain dead.

But - a "sendwicz" is not a "kanapka" - and the difference is understood in Poland.
"Catering" is also an imported idea, there is NO domestic equivalent, so the word stays, even the original spelling has been retained.

And so it goes on.
Magdalena   
2 Jul 2010
UK, Ireland / Wanting Polish lessons in or around Huddersfield UK [12]

There's a world of difference between the two.

Polish Philology graduates have teaching qualifications by default. So frankly, I don't understand your distinction.
Magdalena   
1 Jul 2010
History / The Untold Battle of Britain [205]

free trip back to Poland to continue fighting for a free Poland,

You mean the Polish should have started a new war with the Soviet Union immediately after WW2?
Magdalena   
1 Jul 2010
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

'Bekon" is not "boczek".
A "happening" is a specific form of artistic expression.
A "kierownik" is not a "menedżer". Different position, different responsibilities.
You can say hit, you can say przebój. It's up to you. Usually, words of one syllable tend to be more popular than polysyllabic words - I wonder why?

Don't worry about the Polish language. It's doing just fine.

Or, if you prefer, please feel free to chastise Poles for using words such as "rower", "radio", "komputer", "geometria", "ratusz", "fartuch", "pomidor", "kościół", "cmentarz", "rezultat"... the list is endless. Good luck.
Magdalena   
1 Jul 2010
History / Battle of Warsaw movie in production [24]

but his more liberal approached definitively created the context

I would stand this statement on its head and say that the context (from 1979 onwards) created - or rather forced - Gorbachev's "liberal" approach. Of course most Iron Curtain countries contributed something to the eventual fall of communism (Hungary in the fifties, Czechoslovakia in the sixties), but funnily enough when push came to shove in the eighties, Poland was the FIRST to take actual action, with the remaining Eastern Bloc regimes collapsing like a set of dominoes soon after. Domino theory in reverse?
Magdalena   
1 Jul 2010
Language / Quick Tips for Choosing a Polish Translator [8]

But because they are "sworn", you can file a complaint against them with the Ministry of Justice if you think they did a bad job, thus eliminating them from the market, or at least restricting their impact.
Magdalena   
30 Jun 2010
Language / będzie potrafił? [34]

' Po zrealizowaniu programu nauczania przedmiotu ... uczeń potrafi ...'?

Having completed the course of study, the student is able to...
Magdalena   
29 Jun 2010
Travel / Hometown / Vacation pictures Poland [201]

Let me know if you're ever in the area - I'll give
you some detailed info on things worth seeing. Take care of yourself on foreign soil and come
back soon!

I will for sure :-) Thank you!
Magdalena   
29 Jun 2010
Travel / Hometown / Vacation pictures Poland [201]

You've gone and made me homesick! I hate you! ;-p

Seriously though, I've visited Ustka and it's really beautiful. I only passed through Słupsk, but now I wish I'd stayed...
Magdalena   
28 Jun 2010
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

Oh but it never works that way alas! ;-)
Language is not a monolith, it's more of a series of intermeshed (is that even a word?) structures or webs or whatnot, sometimes a borrowing sits well, another time it sticks out like a sore thumb, there is so much going on behind the scenes that only a fluent or native speaker will understand without a lot of explaining...

And that goes for every language, of course.
Plus ofc some people are just very lazy and have almost non-existent linguistic skills, even in their mother tongue, so once they go abroad they just start substituting one word for another, and create Ponglish and similar monstrosities. But this process has nothing to do with legitimate borrowing of words because there is need for a new name (e.g. komputer) or because it's fun and "in" and cool (e.g. sorki).
Magdalena   
28 Jun 2010
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

jogging instead of biegać, etc...

"jogging" is not "biegać"
"jogging" has a very restricted meaning, as in the type of running promoted by health freaks in the eighties.

You would never use this word in any other context - and the same goes for lots of other English borrowings in Polish. They are imported as designations of very narrow, specific phenomena or objects, and retain this role.

And "dzięks" instead of dziękuję has been around for ages and is restricted to very informal use.

On a related note - many of you miss the "tongue in cheek" character of a number of these borrowings, and pontificate about them as if the world was about to end because somebody said "sorki" or "luknij no tutaj".
Magdalena   
19 Jun 2010
Life / Sci-fi / Fantasy books in Polish? [12]

Your son should read Stanisław Lem!

I second that. My son read literally all of Lem one summer when he was bored. He borrowed the books from the local library and lived, slept, and ate amongst them ;-) He was about 12-13 at the time, and thoroughly enjoyed the read :-)
Magdalena   
16 Jun 2010
UK, Ireland / Matura - Does it meet the entrance requirement for English University? [9]

there's no way I'd ever let anybody onto any higher education course just on the basis of them having passed the matura!

You're barking up the wrong tree here. The old matura did not give anyone access to university as such - only to university entry exams.
Magdalena   
15 Jun 2010
History / Slavic vs Germanic thinking.... and the philosophical differences [251]

The scientists also say that Ukrainians and Russians shouldnt be mixed up with Poles cos we have a very similar structure of genetic code and that's the reason for whhich such couples have very often uncurably ill children or children with genetic disorders.

If this were actually true, it would mean that Poles should NEVER mix with Poles, Russians with Russians etc., as then the similarities in the genetic code would be even greater and lead to even greater numbers of genetic disorders in offspring. It would also mean that Germans shouldn't mix with the Dutch or English, the Spanish should avoid the Portuguese, etc. etc. ad nauseam.

No offence, dear Slavianka, but this is a load of rubbish.
Magdalena   
15 Jun 2010
History / Leon Feldhendler: A hero murdered? [37]

try English, German, and Hebrew versions. You'll have more questions to ask.

I read the English, and it seems the authors of the entry should have asked themselves a few questions, not me.
Sorry to say I do not know enough German to read a Wiki entry, and have no Hebrew at all. Nevertheless, from what has been said in this thread and from what I have found on the net, the Polish version of events presented on Wiki seems to be the most objective.
Magdalena   
11 Jun 2010
Off-Topic / What language is this? [5]

it's Slovakian

I wouldn't be so sure about that. It's really hard to say what the language is based on the transcription provided.