Genealogy /
Polish birth, death and marriage records in Russian scripts? [16]
Yes, Pat. I have about a hundred records in Russian! But of that number, only a handful that are very important to me. I went to the Polish Archives directly and in a team of researchers, we requested all the village books we could get our hands on in the time we had booked. We scanned them for our surnames. If any of us spotted a surname from one of the others, or our friends back in the States, we put in a request for a xerox copy. We did not make them directly, but came back the next day to pick them up. We had thousands of copies and divided them up between us before flying home.
So, some may not really pertain to me, but I have a nice sharp xerox of the original parish books! It was unbelievable. Books two hundreds year old books and just plunked down on the table for us to browse!
I have not been to a FHC for a long time. But, I also have some records from that source as well. To save time, I began writing to the Archives for extractions of records. They do a great job, but you get the Russian or Latin or whatever language the records are in, typed into Polish. Which is fine, because I can read it.
However, in the case of my grandfather, I found that his birth certificate showed he had a different surname as a baby in Poland than the one he used in America, and that he was apparently born to an unmarried woman who later married and had his brothers and sisters. Since that family name was my maiden name, I began to wonder if all the research I was doing was for nothing, if the name had no biological connection.
By flying to Poland and getting the parish books, I found what many records have.....a later added marginal note. I was so hoping.....
It turns out that the biological father recognized his son a year and half later, married the mother and then they had the other children. I had help on translating that one from two people, but no longer have a source of help. It also was hard to tell if he just adopted the baby, or was the father. But, he was the father.
I also have documents pertaining to my other grandfather, grandmother and great-grands and I'd love to see what is written on the originals. You know from the FHC records that you can tell what occupation they had, who were the witnesses, etc. In the extractions you only get the name, mother and father and perhaps where they lived.
So, I am stuck. But, I've been so immersed in genealogy and gone on so many trips that I am taking a break anyhow.
PS. An after-thought. The Russian records often say the individuals were illiterate. I know that all my grandparents and great-parents could read and write. So, I concluded that because they could read and write in Polish or German, but not Russian, they were classified as illiterate for that reason.