PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Magdalena  

Joined: 15 Aug 2007 / Female ♀
Last Post: 27 Jan 2015
Threads: Total: 3 / In This Archive: 3
Posts: Total: 1827 / In This Archive: 1094
From: North Sea coast, UK
Speaks Polish?: Yes
Interests: Reading, writing, listening, talking

Displayed posts: 1097 / page 19 of 37
sort: Latest first   Oldest first   |
Magdalena   
7 Oct 2011
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

again, I have never heard a Polish person use the 'hard drive' term in a Polish conversation- 'dysk twardy' is equally easy to say and write

actually you are quite right - I somehow managed to blank out twardy dysk and twardziel ;-)
Magdalena   
7 Oct 2011
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

lunch - known since before the war

hard drive - normal useful borrowing, nothing to see here, move along

meeting - known since before the war

weekend - known since before the war

parking - normal useful borrowing, along with parkować, known for years and years and years, probably since before the war

trendy - short-term "fun" borrowing, will disappear within a decade

cool - as above

super - known since before the war

...so what do we have here? One technical borrowing "hard drive" and two "fun" words - cool and trendy. Wow - some invasion, huh?

Care to give me any real examples of this terrifying attack of English?
Magdalena   
7 Oct 2011
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

poles in their 50's and 60's had english classes as part of their curriculum.

Some did, especially in secondary schools and university. The fact that it was often lousily taught is another matter altogether. My mother had English at school still under Stalin.

Do you think nobody learnt English in Poland until 1989?
Jeez.

never in my life have i seen a polish diplomat hold a quality conversation in english with anyone

Having English at school or uni and actually learning a language enough to speak it are two different kettles of fish. I also find it mildly amusing to say the least.

poland uses an incredible amount of english with new words being injected into it every day

What new words exactly?
Magdalena   
7 Oct 2011
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

people in their 50's and 60's weren't taught english in school

Not true. Some were, some weren't. Stop generalising.

my in laws just started using the internet last year for cryin' out loud.

That doesn't mean they didn't know what internet was, or that they wouldn't be able to use the word "internet".

You are confusing two completely different issues here. I cannot make architectural drawings, yet I immediately recognise them when I see them. I cannot solve math equations, but I know what their structure is. I could go on. An older person can easily recognise and name items of new technology, but may be reluctant to use them. They will understand most of the newest vocabulary without necessarily feeling the need to employ it. It is the young who are at a disadvantage - they have no knowledge of technologies, concepts, or vocabulary which have preceded their arrival and are now seen as outdated. ;-p
Magdalena   
7 Oct 2011
Life / WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION? [396]

even the 50-60 somethings

Yeah, 'cause 50-year-olds are generally Alzheimer-riddled senile drooling idiots. What sort of world do you live in? The people who are 60 today were young in the Sixties and I bet have experienced more than you ever will ;-p

I can never understand this condescending tone toward anyone over 40. Intelligent people don't suddenly stop learning new concepts or expressions just because they have lived a certain amount of years.

BTW, what exactly are these magic "new words" that you speak of?
Magdalena   
23 Sep 2011
UK, Ireland / Grateful Polish photographer stitches up his Welsh hosts [96]

You could get as many drunken photos during the five-minute walk from Plac Defilad to Emilii Plater - in the daytime! lol

Then kindly upload some pics of young middle-class Polish women lying comatose from drink among piles of rubbish in Warsaw, exposing their underwear and abandoned by their "friends". Do it. You know you want to.
Magdalena   
7 Aug 2011
Language / Which language is easier for Poles? [43]

4. Kasubian

Are you serious? How did you arrive at this conclusion? Have you ever found yourself in a Kashubian-speaking environment? And why would you place Ukrainian and Belarusian so low on the intelligibility scale?
Magdalena   
23 Jul 2011
Language / Weekend vs Łikend [15]

why not a word for weekends? :O

lots of other languages don't have a specific term for the end of the week either. you can always say "koniec tygodnia" or "sobota i niedziela" if you really want to ;-p
Magdalena   
5 Jul 2011
Love / Talking to a Polish man on "ty" terms [13]

No one would beat you up for this, you would simply sound rude (unless you're both around the same age and under 30).
Magdalena   
18 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

Weren't they speaking a local dialect of some sort? This would explain much of your problem. While a dialect of this sort would incorporate both Czech and Polish elements, they would be mixed and matched in a manner totally unfamiliar to you.
Magdalena   
18 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

these are not Czech words

well, they are. nadávka means insult.

this only serves to show how Polish and Czech overlap in Silesian, which btw is a perfectly normal linguistic phenomenon at any long-established border.

"Słuchajcie uważnie, bo wam coś wyjaśnię", but
"Posłuchajcie teraz mojej opowieści" -
absolutely normal in Polish.
Magdalena   
17 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

The forgotten thing about the Silesian language i

Silesian Czech and Polish dialects, as well as highlander Polish and Slovak dialects, overlap very nicely... :-)

Silesian dialect (language?)"

krajane.czu.cz/geografie-nab/doku.php?id=slezstina
Magdalena   
17 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

Seriously, it's strange that you have such strong feelings about it, when you know that Poles don't have bad intentions here. And they won't suddenly stop laughing at Czech language just because you find it offensive.

Yeah, the Poles are ever the wide-eyed innocents, never meaning any harm, never a bad intention between the lot of them ;-)
About the laughing: let's try a simple linguistic experiment, shall we?

"Riž sta dve vrsti iz družine Poaceae (trave), in sicer Oryza sativa in Oryza glaberrima. Izvorno obmoèje riža so tropski in subtropski deli južne in jugovzhodne Azije ter Afrika. Riž je vir veè kot petine kalorij, ki jih zaužije èloveštvo.[1] (izraz »divji riž« se lahko nanaša na divje vrste rodu Oryza, navadno pa na divje in udomaèene vrste sorodnega rodu Zizania.) Je enoletna rastlina in zraste med 1 in 1,8 m visoko, ob ustreznih tleh pa lahko nekatere sorte zrastejo še višje. Za vzgojo je potrebno dosti vode in dela. Zelo je razširjen v deželah s ceneno delovno silo. Kultiviranje riža se je zaèelo hkrati pred veè kot 6500 leti v veè deželah. Letna proizvodnja znaša približno 600 milijonov ton in na prelomu 21. stoletja je prehitela proizvodnjo pšenice ter koruze.[2] Generalna skupšèina OZN je proglasila leto 2004 za leto riža."

"Rýže (Oryza) je rod jednoděložných rostlin z èeledi lipnicovitých. Původ má v tropických oblastech Afriky a Asie. Je známo asi 20 druhů. Celkově rýže dodává asi dvacet procent[1] kalorické spotřeby lidské populace.

Rod rýže se dá rozdělit na rýži setou a rýži horskou.[zdroj?] Rýže setá je nejrozšířenější, ale je nároèná na zavlažování. Nejkvalitnější odrůdy jsou vhodné pro vaření a obsahují vysoký podíl škrobu. Oproti tomu horská rýže není tak nároèná na zavlažování a mnohde se pěstuje bez závlahy. Výnosy tohoto druhu jsou však nižší a zrno není tak kvalitní.

Zrno rýže je tvarované velmi různě. Jsou zrna podlouhlá, oválná až kulatá, krátká a dlouhá. Od tvarů pak plynou názvy odrůd: dlouhozrnná, krátkozrnná, kulatozrnná."

We have here two Wiki texts about rice. One is in Czech, the other in Slovenian. I am not even sure you will know which is which, but let's try. Find the Czech text and point out to me how it is inherently more funny to a Pole than the Slovenian. If you can do that, I'll eat my hat.

By saying "Pepiki" we do not mean harm. It's just a fun way to describe Czechs.

I just explained in a post above that your intentions have nothing to do with it. The Czechs somehow do not find it funny.

you guys sometimes call Poles: "Antek" or even "bosy Antek"

Never ever heard that one.

By the way, "PEPIK" derives from "Padre Putativo" aka St.Joseph.

So does "Józiek". That doesn't make it sound any better.

Poles do not do harm to Czechs by using it,

Sure, nobody's gonna die because of it, but could you possibly try to understand it's just not terribly nice, so if you use it, don't be surprised if at least some Czechs get annoyed.
Magdalena   
17 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

But you do agree that pyry, centusie, or gorole are meant to sound slightly derogatory and / or funny? Than what's the deal with saying that pepiki is OK? It's not OK, it's a put-down ;-P

What makes me angry about pepiki is that Polish people use the name and claim it's harmless. That's it's actually rather nice. No, it's not nice, and if you use it, please be aware of what you are actually saying. If you want to make fun of Czechs, by all means use it. If you want to be nice to them, then don't use it, because it won't work.

Do you understand what I'm driving at?

Also, "pepiki" doesn't work even in friendly banter, for some reason. The level of contempt it contains is too high. It's simply not a friendly name. Take it from a Czech.
Magdalena   
17 Jun 2011
Language / Czech language sounds like baby talk to most Poles. Similarities? [222]

From what I know, it is not a malicious thing.

It is rather unpleasant, I am afraid. Pepík is a diminutive of the name Josef, but not necessarily a pet name. Compare with Polish Józek or Józiek.

Calling a whole nation "Józki / Jóźki" is derogatory and patronising.

If you're Flemish, think of a given name you would associate with a rather stupid, slow, and slovenly man in your country, and imagine another nation is calling you that. Of course, you can live with it, but it's definitely not pleasant.