Easter? I know people get certain things (salt, eggs, pepper, bread etc...) blessed in Easter but I don't think flowers are part fo the normal ceremony.
Easter? No. Look at the date. You can even google the date....
But yes, wild flowers are a part of the ceremony. Amazing, isn`t it?
Check the date......
It's the opening scene to latest religious themed prn movie. This time, featuring "flower action".
I am afraid it is not correct.
Besides, do you suggest that I make pûrn flicks? :):):)
The quality is so poor that it can not fulfil it's function?
Is it even possible to clean your hands with a translucent cocktail napkin?
Yes. I remember reading sth about Polish napkins in the thread where people complain about Poland and its customs. Our typical napkins are ridiculously small and thin and thus useless to many visitors.
This is the chimney for the underworld. Someone is building a house and is doing it very very slowly and started with the gate pillar, just because that is the first part of the house? It's a monument, to commemorate all the people who died. It's a sign, indicating the highest point of the mountain. It's ART!
:):):)
This is the chimney for the underworld.
Close...
In what region was this pic taken? Anywhere near Prudnik by any chance?
Nope. I don`t even know where Prudnik is.
do you recognize it by the leaves or branches?
Please, don`t be malicious. It is a nice peaceful thread with fair competition. :):):)
The best solution, like in my case, is to be employed by a state school from 8 am to 2 pm and then do self-employment job till 8 pm. The school pays ZUS and other, as a self employed teacher I have to pay only health insurance which is 233 now.
Mazurek Dąbrowskiego (pronounced [ma.'zu.rɛk dɔmb.rɔf.'skʲɛ.gɔ], "Dąbrowski's Mazurka") is the national anthem of Poland. It is also known by its original title, Pieśń Legionów Polskich we Włoszech (pronounced [pʲɛɕɲ lɛ.'gʲɔ.nuf 'pɔls.kix vɛ.'vwɔ.ʂɛx], "Song of the Polish Legions in Italy"), or by its incipit, Jeszcze Polska nie zginęła (pronounced ['jɛʂ.t͡ʂɛ 'pɔl.ska ɲɛ.zgi.'nɛ.wa], "Poland Is Not Yet Lost" or "Poland Has Not Yet Perished").
The song is a lively mazurka with lyrics penned by Józef Wybicki in Reggio nell'Emilia, Cisalpine Republic (now in Italy), around 16 July 1797, two years after the Third Partition of Poland erased the once vast country from the map. It was originally meant to boost the morale of Polish soldiers serving under General Jan Henryk Dąbrowski in the Polish Legions, which were part of the French Revolutionary Army led by General Napoléon Bonaparte in its conquest of Italy. The mazurka, expressing the idea that the nation of Poland, despite lack of political independence, had not perished as long as the Polish people were still alive and fighting in its name, soon became one of the most popular patriotic songs in Poland.
The song's popularity led to a plethora of variations, sung by Polish patriots on different occasions. It also inspired other peoples struggling for independence during the 19th century. One of the songs strongly influenced by Poland Is Not Yet Lost is Hey Slavs, a former national anthem of Yugoslavia. When Poland re-emerged as an independent state in 1918, Mazurek Dąbrowskiego became its de facto anthem. It was officially adopted as the national anthem of the Republic of Poland in 1926.
Listen to various anthem renderings:
by soccer fans
By a school choir
In the name of tolerance - by Polish Jews
By some drunk students on a school trip to the Czech Republic
Slow, ceremonious performance
With English subtitles
By two litle girls in a car
By two children who aren`t fully Polish yet ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Current official lyrics
Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz...
Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz...
Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany.
Marsz, marsz...
English translation
Poland has not perished yet So long as we still live That which alien force has seized We at sabrepoint shall retrieve
March, march, Dąbrowski From Italy to Poland Let us now rejoin the nation Under thy command
Cross the Vistula and Warta And Poles we shall be We've been shown by Bonaparte Ways to victory
March, march...
Like Czarniecki Poznań regains Fighting with the Swede, To free our fatherland from chains We shall return by sea
March, march...
Father, in tears Says to his Basia Just listen, it seems that our people Are beating the drums
March, march...
Original lyrics (modern spelling) Jeszcze Polska nie umarła, Kiedy my żyjemy Co nam obca moc wydarła, Szablą odbijemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski Do Polski z ziemi włoskiej Za twoim przewodem Złączym się z narodem
Jak Czarniecki do Poznania Wracał się przez morze Dla ojczyzny ratowania Po szwedzkim rozbiorze.
Marsz, masz...
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę Będziem Polakami Dał nam przykład Bonaparte Jak zwyciężać mamy
Marsz, masz...
Niemiec, Moskal nie osiędzie, Gdy jąwszy pałasza, Hasłem wszystkich zgoda będzie I ojczyzna nasza
Marsz, masz...
Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany
Marsz, masz...
Na to wszystkich jedne głosy Dosyć tej niewoli Mamy racławickie kosy Kościuszkę Bóg pozwoli.
English translation[5]
Poland has not died yet So long as we still live That which alien force has seized We at sabrepoint shall retrieve
March, march, Dąbrowski To Poland from Italy Let us now rejoin the nation Under thy command
Like Czarniecki to Poznań Returned across the sea To free our fatherland from chains Fighting with the Swede
March, march...
Cross the Vistula and Warta And Poles we shall be We've been shown by Bonaparte Ways to victory
March, march...
Germans, Muscovites will not rest When, backsword in hand "Concord" will be our watchword And the fatherland will be ours
March, march...
Father, in tears Says to his Basia Just listen, it seems that our people Are beating the drums
March, march...
All exclaim in unison Enough of this bondage We've got scythes from Racławice God will give us Kościuszko
The melody of the Polish anthem is a lively and rhythmical mazurka. Mazurka as a musical form derives from the stylization of traditional melodies for the folk dances of Masovia, a region in central Poland. It is characterized by a triple meter and strong accents placed irregularly on the second or third beat. Considered one of Poland's national dances in pre-partition times, it owes its popularity in 19th-century West European ballrooms to the mazurkas of Frédéric Chopin.
The composer of Mazurek Dąbrowskiego is unknown. The melody is most probably Wybicki's adaptation of a folk tune that had already been popular during the second half of the 18th century. The composition used to be erroneously attributed to Michał Kleofas Ogiński who was known to have written a march for Dąbrowski's legions. Several historians confused Ogiński's Marche pour les Légions polonaises ("March for the Polish Legions") with Wybicki's mazurka, possibly due to the mazurka's chorus "March, march, Dąbrowski", until Ogiński's sheet music for the march was discovered in 1938 and proven to be a different piece of music than Poland's national anthem.
It seems you like beating records. In less than 10 minutes you listened to all seven songs. Congrats!
I hope you realise what I hint at? I mean that you could spare yourself this cheap comment. It is not the music which counts, though it is great and I don`t care what it resembles or reminds one of, but message in the lyrics. I am afraid you will have to work it out for a bit longer time. :):):):)
On such days as today, I become patriotically sentimental.
A few songs about Poland, all my favourite:
John Wiśniewski has Fallen- about a massacre of workers by communist forces in 1970. It taught workers how to properly organize protests and 10 years later they won:
A song for my daughter, a song about strikes against communist dictators in August 1980.
youtu.be/GUrfSex5cyA
Armour, by Jacej Kaczmarski, about martial law and Polish patriotic resistance
youtu.be/kcxEu2IVT0c
Have Hope, a song to a poem by Adam Asnyk in 19 century but adopted for the needs of 20 century
youtu.be/8MyVTsKMBWk
And we don`t want to escape from here, generally about Polishness:
youtu.be/R-7cWBBUedg
Jest takie miejsce, jest taki kraj - There is such a place, there is such a country- generally about Polishness: Nice performance on stage
youtu.be/RoidjHh1W2w
Bad performance, but with nice views of Polish landscape:
Not a song but a BBC report from 1 May 1983 about anticommunist riots in Warsaw. See the communist police beating old people, including women. And they thought they would evetually prevail? Morons.... :):):):)
youtube.com/watch?v=qPLE3Y3gvMQ
And one more film about anticommunist demonstrations in 1982.
You are vulgarly diminishing the importance of the act. They protested against injustice and lack of freedom. That is typical of Poles. Za wolność waszą i naszą.
Exactly. While millions were crammed in small rooms, 4-6 people in each and got pregnant through simple skin touch like some worms do and knew nothing of forbidden by communism pleasures of flesh, others (we won't mention names here) spent time in luxurious hotels somewhere in mountains savouring capitalistic propaganda. It is like having a feast amidst the plague, Pawian. How dare you to be so insensative and vulgar? ;)
Yes, it looked like dancing on Lenin`s tomb.
He might have been the president or something....???
Nope. An ordinary citizen with a family in US. I remember it exactly, it was enough to sell 400$ (four hundred) in the black market to be able to support oneself for a year, including food, flat rent and bills, Fiat 126p car, studies, girlfriend, dog, holidays, and 3 days in a luxurious hotel. :):):):)
Average salary then was 25$ by black market prices.
Did you know about it? Poles fought for political freedom and won!
Wiki Also included on the Second Supply were the first non-English settlers. The company recruited these as skilled craftsmen and industry specialists: soap-ash, glass, lumber milling (wainscot, clapboard, and 'deal' - planks, especially soft wood planks) and naval stores (pitch, turpentine, and tar). Among these additional settlers were eight "Dutch-men" (consisting of unnamed craftsmen and three who were probably the wood-mill-men - Adam, Franz and Samuel) "Dutch-men" (probably meaning German or German-speakers)[12] and Polish craftsmen, who had been hired by the Virginia Company of London's leaders to help develop manufacture profitable export products.
[....] Originally, the colony's Polish craftsmen were barred from participating in the elections, but after the craftsmen refused to work, colonial leadership agreed to enfranchise them. This may be the first strike in recorded North American history.
400th Anniversary of the Arrival of the First Polish Settlers in America on October 1, 1608
On July 30, 1619, the Polish settlers accomplished another noteworthy achievement in the Jamestown colony by staging the first labor strike in America. After being denied participation in the first Virginia assembly, the Polish settlers conducted a labor walkout, not for wages or better working conditions, but for democratic rights. The newly formed House of Burgesses quickly acknowledged the vital role of the Poles in the settlement's well being and granted them the same voting privileges as those enjoyed by the English.