Language /
Polish grammar, are these sentences correct? Najnowszy film kustariki ... [6]
1. Najnowszy film kustariki naprawdę go zawiódł.
1. Najnowszy film Kusturicy naprawdę go zawiódł
I guess that it is about Emir Kusturica? So Kusturica - Kusturicy in genitive.
2. Jego najnowszy film naprawdę zawiódł kustarike.
Jego najnowszy film naprawdę zawiódł Kusturicę.
But if sentences 1 and 2 describe that the newest Kusturica's movie "failed" himself, the second sentence is wrong, because it basically says that Kusturica didn't like someone else movie. I would rather use
rozczarować instead of
zawieść and the proper sentence would be:
Kusturica jest/był rozczarowany swoim własnym najnowszym filmem.
3. Papuga johna wczoraj go ugryzła.
Ok, but remember that names should be uppercase - Johna.
4. Jego papuga ugryzła wczoraj johna.
Jego papuga? Which? John's or somoene else parrot? If John's:
Wczoraj Johna ugryzła jego własna papuga. Or translating "John was bitten by a parrot yesterday"
Wczoraj Johna ugryzła papuga.
5. Marka piłka uderzyła go wczoraj w głowę.
Little bit clumsy, but it may be ok... However in case when Marek was hit by his own ball it could be also:
Marka piłka uderzyła wczoraj jego samego w głowę.
6. Jego piłka uderzyła go wczoraj w głowę.
This sentence sounds good this time if we are talking about one person eg. Mark.
they are not the typical utterances of a native speaker
I agree. I think some of my corrections may not look great either so slightly different suggestions are welcomed ;)