PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by z_darius  

Joined: 18 Oct 2007 / Male ♂
Last Post: 27 Jun 2011
Threads: Total: 14 / In This Archive: 3
Posts: Total: 3960 / In This Archive: 1099
From: Niagara, Ontario
Speaks Polish?: Somewhat

Displayed posts: 1102 / page 13 of 37
sort: Latest first   Oldest first   |
z_darius   
3 Oct 2010
UK, Ireland / Common pitfalls for Poles learning English [187]

Dariusz, I know both are correct but that wasn't what I was trying to say. They say attend to when it should just be attend. The same with call. Surely that was clear!

Seannie, we can see only what you write, not what you intend ;)

bycz (b1tch) is easier to say than v (beach).

How so?
Oh, and "biicz" may be more difficult than "bycz", but is that really what Poles say? Not "bicz"? Since both are present in the Polish language ("bycz" and "bicz" can actually function as perfectly legal Polish words) they are equally easy, but Polish spelling tends to suggest that Poles will associate the "i" in "b!tch" with the "i" in the Polish "bicz". And that was my experience what I taught English.
z_darius   
1 Oct 2010
UK, Ireland / Common pitfalls for Poles learning English [187]

'Attend to' instead of 'attend'

both are correct
Attend the funeral
Attend to the funeral arrangements

'Call to' instead of 'call'

both are correct
I called him.
I called to see him.

hehe the most frequent misspronounce is about the word beach

not really
It would be unnatural for a native Poles to say b1tch where beach should have been used. More often it will be the other way around, Poles tend to say beach where they mean b1tch.

probably the most common is knowing when to use a/an/the

yes!

The car of my dad you drove lasr summer, has been stolen recently

A very bad sentence. Was the car driven, or did they drive your dad?
Oh, and you're more likely to hear "was stolen recently".

Are there any other rules?

one of the best, if not the best: catalogue.nla.gov.au/Record/1051819

One major pitfall I found was the trust many learners have in some Brits and Americans. Some of them use terrible English. As they say in New York City - They speak better English in Amsterdam than they do in Brooklyn. I'm sure there are places in UK that could be used instead of "Brooklyn".
z_darius   
28 Sep 2010
Language / "A" and "I" usage in Polish language [22]

Sentence != phrase. Try and be consistent at least.

my error in the post before doesn't change the fact that the translation is correct.

And as an English native speaker, I raise you...

Haha! I hope you don't work as a teacher of English in Poland.
See here:

Russia and the Polish question[/url], 1907--1917: Nationality and diplomacy
by Mankoff, Jeffrey Aaron, PhD, YALE UNIVERSITY, 2006
gradworks.umi.com/32/43/3243667.html

W. Averell Harriman and the Polish Question[/url], December 1943-August 1944. , William Larsh
eep.sagepub.com/content/7/3/513.full.pdf+html

EARL RUSSELL'S BLAWGOWRIE SPEECH AND THE POLISH QUESTIO[/url]N. New York Times
query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F40E13F73D5A1B7493C5AB178BD95F478684F9

That ought to be enough.
z_darius   
28 Sep 2010
Language / "A" and "I" usage in Polish language [22]

No it is not. No verb, see?

And who says a phrase needs a verb? Or that two phrases need a verb?
Btw. there is no verb in either version, see?

No sense either.

Makes perfect sense and that's exactly the structure native speakers of English would, and do, use.
z_darius   
28 Sep 2010
Language / "A" and "I" usage in Polish language [22]

The general rule is that both "i" and "a" in Polish connect two clauses that can function independently. Hence they are paratactic coordinators or conjunctions. These can be divided further into connecting or contrasting. Unfortunately, in Polish "a" can be either, while "i" in addition to connecting can also be resultive.

The meaning's in the words that aren't here - a trick you can pull off in languages with overt morphology, but just doesn't work in English.

Except that "Man on the moon and the Polish Cause" is perfectly well formed and understood English sentence. It is also as close a translation of the Polish version as it gets.

[They've already put a] man on the moon, but the Polish Question [remains {unresolved}].

Not at all. All those optional phrases are bogus. The sentence in Polish does not state that they did put a man on the moon, or that the Polish question (whatever it is) is resolved or not.
z_darius   
21 Sep 2010
Language / Is math in Polish different than in English? [59]

How can you say that when, for example, the two posts above yours mention the division symbol.

The divisions symbols used by Poles are exactly the same, so yes mathematics is a universal language.
pl.wikipedia.org/wiki/Znak_dzielenia
z_darius   
16 Sep 2010
USA, Canada / Can Polish people go to university in the USA (easily) ? [22]

moreover, there is no scholarship for international students unless you have some talents: sport, music, art etc...or you find a private sponsor. also, grants are available only for us-citizens. to get to any american school you need to show the prove that you have money for it.

My experience is different. There are various scholarships and grants for anybody, American or not, and all depends on a whole lot of factors which have little to nothing to do with the student's nationality.

Oh, and never was I asked to provide any kind of proof I had enough money for studies in the US.
z_darius   
16 Sep 2010
Life / Passing your Polish language and culture to your kids [74]

I know absolutely nothing about Long Island, apart from its position on the map

Quite frankly, the situation in the states does not interest me.

And yet you asked questions about the above?

So you're not going to provides us with links to your wife's and her distinguished friends' research on the linguistic competence?
z_darius   
16 Sep 2010
Life / Passing your Polish language and culture to your kids [74]

All new residents of New York City, some norther areas of NJ and fringes of Long Island.

When we talk about a society in this context, it would relate to a charity or foundation.

Do you know anything about Long Island at all? About the only charities or foundations related to the area are those Long Islanders pay for, when they feel like it. Oh, and btw. these are the ones perfectly bilingual in Yiddish/English and/or Hebrew/English. You need to travel more.

The thread is about passing on your Polish language and culture to your kids, Varsovian in his first, wrote only about teaching his children English and Polish

And my response is no special effort is required. If living in Poland, just speak to the kids in English at all times. No exceptions. All outside the home will take care of their Polish. The method, under various language and locality scenarios has been tried and proven to be working millions of times, over the last... I dunno... a few thousand years at least.

No need to hire any specialists unless the kids are so called "special needs" ones, or when they are beyond the L2 Critical Period, usually around the time when they reach puberty.

My wife graduated as a Philologist from the Warsaw department of Linguistics in the early 90's, many went on to become leaders within their field in Poland.

That's sweet. Now can I see any links to her publications, or the publications of those "leaders within their field" in which they void research by Chomsky, Skinner, Piaget and such?

Oh, and I think your wife should immediately notify millions of bilingual kids in the US about the results of that research. Otherwise the fools around the world will continue using two languages unaware that they shouldn't, given that not only did they never use the services of a language specialists, but they never heard about any.

From what I see, the Spanish kids without a good grasp of English are entering school at a disadvantage.

How is it different from US born kids?
They don't speak any language on a decent level at all. Among the five words they know, the most frequently used are "like" and "lol".
z_darius   
15 Sep 2010
Life / Passing your Polish language and culture to your kids [74]

z_darius, we seem to have wires crossed,firstly I did not mention, there was a study carried out,please find below the quote.

Fair enough but the thread was about bilingual kids, I thought.

I have no knowledge of 16 year olds, both of my children are younger, so I cannot comment.

I do, and literature is aware of gobs of those.

I am sure that was a very rewarding job and I bet you met some very gifted children, is there a society in the states that helps gifted children from migrant families?

WTF are you talking about?
What society? What gifted children? Humans speak languages.

All humans (give or take a psycholinguistic abnormality or two) speak a language, some more than one. For many, about the toughest part in the second language acquisition is to wake up in the morning. Of course, some "specialists" may tell you otherwise, or else they would not be able to put bread on their tables.
z_darius   
15 Sep 2010
Life / Passing your Polish language and culture to your kids [74]

Darius, really then I have to accept that the language teachers that taught my children were correct

I don't know what that refers to.
What I wrote is not some invention of mine. This is based on research (not mine). When you write about linguistic abilities it may mean a lot of things. For instance the linguistic abilities of 50 year old autistic persons often leave a lot of room for improvement.

The above is biggest load of bull I have ever heard.I have direct experience of this situation with one of my own children and know at least six other bi-lingual children of a similar age group that have had the same problem and been treated at the age of 7/8.

Again, the information I posted is based on serious research by linguists and psychologists. Those particular observations of yours do not apply since the issue is not whether the children at the age of 7/8 will hit some problems in a new language acquisition. Of course they will. It would be idiotic to think otherwise. The issue is the linguistic competence and linguistic performance as defined by Noam Chomsky and the threshold age beyond which it is generally impossible to become linguistically competent. It is generally accepted that the barrier beyond which the chances to acquire it are at about the age I mentioned earlier. So the linguistic competence of those 7/8 olds (given the right context and circumstances) will be the same as of the native speakers of the language - eventually but not when they are just starting out.

You also mentioned your daughter was reading a book by Ryszard Kapuściński. If she is reading the book in Polish, how can the translation be botched, when Ryszard Kapuściński wrote his books in his native language of Polish and your daughter is reading the book in Polish.

I thought you'd figure out the response before you asked the silly question. Oh well, here it is - she read the English version first and she did not like the language. Just asked here again yesterday and she sticks to it - the translation is botched and devoid of the original color of the language.

You should understand this is NOT a pissing contest for who's child is better, it is a place to discuss common interests.

Not at all. I have an academic background in both linguistics and psychology. I also used to teach, and obviously I had to learn foreign languages. In addition, I have a direct experience with people who fall into the category of people we discuss here, not just my daughter by dozens, if not hundreds of speakers of Spanish, Yiddish, Italian etc. All new residents of New York City, some norther areas of NJ and fringes of Long Island.

following a development plan with a expert in linguistics, the acquisition of languages becomes easier as they get older. 'It is not about what ability your child has,the main question is what are you going to do with it?"

Apart from a very loose approach to the terminology, sadly, you appear to have a pretty vague understanding of psycholinguistics and thus you mix terms, circumstances and scenarios.

An older child (say 16 and on) will understand the written rules of the grammar and such, but a child who has been raised in a given language environment since birth does not need to be aware of those written rules. They grow into them. The 16 year old will more than likely be always distinguishable from a native speaker. A child who started in his/her infancy will not.

Guess how many perfectly bilingual children in Harlem owe their language skills to the efforts of their parents (if they even know who their parents are) or some wonderfully conceived and executed language learning plans? My guess would be 1 in 10 000.

As for the "studies" you mentioned, the figure of 10 perfectly bilingual children in Poland is 100% bogus. You'd need to test every single bilingual child in Poland to take this number seriously. Do you have a link to those results and how they arrived at them?
z_darius   
14 Sep 2010
Life / Passing your Polish language and culture to your kids [74]

There are standards in education that children must achieve and I dot set these standards the schools do. Your child may speak polish well,but do they read and write at the same level for their age group in Poland.

My daughter is in a similar situation as hers. She reads and writes in Polish better than many Poles who never left Poland. She's reading something by Kapuscinski right now. According to her the translation is botched.

The language acquisition is certainly a process, and it doesn't matter whether it's bi- or mono-lingual children. If the parents speak in a language to the child since the child's birth there is no need for a specialist. None.

The most complex linguistic situation I know in a family (not mine) is that of two children, now aged 35. They both speak, read and write perfect German, English, French and Arabic. That required some conscious effort on the part of the parents though.

The problem some children have arises from the fact that parents' skill in the foreign language is crude so they often fall back on their own children's skills to catch up and polish up their own. The result is that the parents learn a little more of the English language, while the children learn little Polish. The same rules apply to any other language.

Oh, and, I know people of Italian extraction, born in the US, whose English is at about the level of Chapter One- Lesson 3 of introductory English.

Oh, and that "7/8" years threshold is bollocks. It's actually a little later. Most linguist agree that it's around the age of 12 to 14, and applies only to children without prior exposure to a given language.
z_darius   
3 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

I wouldn't say it was a defeat, would you? It was definitively sth else.

What would you call 3 million (alleged 6 million) killed? A victory?

Don't be so defensive. The question was whether the Poles commemorate this date or not. That was the only question of this thread and the only reason I started this thread was because I was wondering about this. No attack in there, just curiosity.

Me defensive? I thought this latest post of yours is defensive. I did not have the OP in mind at all. What I wrote wasn't directed specifically to you, but I thought what I wrote needed to be written to give a chance other non-Poles to look in the mirror.
z_darius   
3 Sep 2010
Life / Any treatment centres for homos in Poland? [455]

Can you be so kind to fill in the in-between of your statements?

If homosexuality is not a function of the mind or of the body (genes) then where does it come from? The ether? God's finger?

How do you conclude that homosexuality is an abnormality?

It is against the very nature of life itself, whereby one of the basic conditions is procreation and perpetuation of the species. Homosexuality is a dead end of a species and thus a denial of life itself.
z_darius   
3 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

True. They're good at spinning history around to the point that one rarely hears about genocide caused by the British around the world not for 5 or 6 years but for centuries. Heck, they're still at it to this day.
z_darius   
3 Sep 2010
Life / Any treatment centres for homos in Poland? [455]

There is no homo gene neither is it a mental condition.

There are definite genetic links pointing to homosexuality, and also, if something is in the brain then it surely is a mental state. Both heterosexuality and homosexuality are, among others, mental conditions. If it's not in the brain or in the genes (both kinda mutually inclusive) then the only remaining option is... a miracle!

Bottom line is that homosexuality is an abnormality, much like any other condition considered as abnormal. That doesn't mean that we should discriminate against people with such abnormalities as multiple sclerosis, homosexuality or color blindness.
z_darius   
3 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

Germans commemorate the Bombing of Dresden
news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4261263.stm

Germans commemorate their WW2 defeat
nytimes.com/2005/05/09/international/europe/09germany.html

Brits commemorate the London terrorist attack
news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/5153678.stm

Brits commemorate the Dunkirk defeat
telegraph.co.uk/news/newstopics/britainatwar/7782534/Dunkirk-veterans-commemorate-evacuation.html

Americans commemorate Pearl Harbor defeat
washingtonpost.com/wp-dyn/content/gallery/2009/12/07/GA2009120702126.html

The Dutch commemorate the defeat of 1940
rnw.nl/english/bulletin/rotterdam-commemorates-nazi-blitz-1940

Japan commemorates their 1945 defeat
voanews.com/english/news/Hiroshima-Holds-65th-Atomic-Bomb-Memorial-100085689.html

Oh, and Jews commemorate their defeat in 1933 to 1945 pretty much every single day, hundreds, or perhaps thousands time over around the world.

So, again, what's the problem with Poles commemorating their September 1. 1939 defeat?
z_darius   
2 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

Are playing dumb with purpose or are you that really so stupid?

Lame attempt at avoiding the answer.
If East Germans were not really Germans because they were commies then what was the whole reunification about? BRD reunified with what, if there were no Germans to the East of them?
z_darius   
2 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

Commies know no tribes and national pride....

So if a German becomes a commie then that person is not German anymore?

Good. I hope you remember that when you discuss Polish commies in the context of German expellees after WW2.
z_darius   
2 Sep 2010
History / Today is the 1st of September (WWII start in Poland) [138]

the 8th of May isn't commemorated in Germany either...not even as alot of PC-people try to explain that as a day of liberation for Germany too, most Germans just don't see it that way, never have.

Actually they did.
Tag der Befreiung and Tag des Sieges in East Germany.
z_darius   
24 Aug 2010
Language / What do you like in Polish language? [70]

Never heard anybody saying idę na pole... what's that? gwara śląska?

It doesn't mean much what you have heard.
It is the original Polish expression from Malopolska.

The phrase is definitely clean Polish, and more so than "na dwor", according to prof. Miodek. "Na dwor" is not. It came into Polish from the Russian language and it took roots during the partitions and spread throughout from Mazowsze.
z_darius   
23 Aug 2010
Language / What do you like in Polish language? [70]

This is how it worked:

"dwor" was a settlement including buildings and some constrained area outside of the buildings. The same person could then say "ide na dwor" i.e. outside of a building but within the constrained area. From there the same person could go "na pole" i.e. outside of "dwor".

Similarly, someone being outside of "dwor" ( a person who was already "na polu) could "isc na dwor".

Historically, "na dwor" was typical of Poznan, Warsaw, Lvov. Krakow Kielce regions used "na pole". Since the political and hence cultural influence shifter over the centuries, so did the language. Hence, "na pole" is now considered a regionalism.

It is also worth noting the difference between "isc na pole" (to go outside) and "isc w pole" (to go to work in the field).
z_darius   
19 Aug 2010
History / Norman Davies - the Brit who loves Poland and becomes one of Us [250]

Worldwide he is far less respected and his approach to history is why he wasn't able to gain tenure at Stanford. He took Stanford to court about that "discrimination" and promptly saw the case tossed straight out by both the court of first instance and the appeals court.

It is remarkable how you will go into details when that suits you, and omit them for the same reason.

"Worldwide far less respected"? By that you mean that Stanford voted 12 to 11 against him? And that had nothing to do with respect, but everything to do with with one, much less respected, Lucy S. Dawidowicz. The decision by Stanford is still considered controversial, i.e limiting freedom of research and speech.

And Davies's guilt? Simple. "they felt Davies minimized historic anti- Semitism in Poland and tended to blame Polish Jews for their fate in the Holocaust.". They didn't need a proof or academic debate. Their feelings were good enough within their academic "standards". So much for the "respected" school.

And Harry, of all people, you describing someone as "selective" is really juicy :)