Classifieds /
Private English Lessons by Experienced Professional Teacher in Poland (Warsaw) [107]
I only wish to reiterate that I was in no way intimating or implying that I was grouping Professional Teacher as an "illiterate backpacker" laboring like some migrant in the vineyards of pedagogy. All I was suggesting is that it becomes all too easy in these globally mobile times to presume that a university knowledge in any foreign language, particularly English, automatically entitles every Yurii, Natasha and Jurek to call themselves "teacher", merely by virtue of some conferred title, without the sufficient grounding in the myriad fine points of the language, relying instead on a British or American-style pronunciation to wing things along.
As one who is more than ready, able and willing to acknowledge a foreign-language mistake, I'd certainly expect my Russian, Ukrainian or Polish counterpart to acknowledge their's in English.
The reason for this double-standard should be obvious. English, unlike Russian, Ukrainian or Polish, has no absolute monocentric standard, since, by its nature a pluracentric tongue, it's spoken so widely, many varieties of same have developed their OWN standard(s) with their OWN dictionaries etc..
German too is in a similar situation. What's High German in Berlin or Hanover, is not necessarily so in Vienna or Zurich.
This all can sometimes add to the frustration we English teachers face when it comes to the ticklish business of correction.
My gosh, even spellings vary so between British and American, in a number of cases, (gaol vs. jail, kerb vs. curb etc.) it's hard to even recognize the mother tongue as ours!