what about 'on the ground'
I usually draw similarities between the two languages in comparison to Spanish and Portuguese. On average Spanish speakers have difficulty in speaking Portuguese, while Portuguese don't experience difficulty in speaking and understanding Spanish. The same I may say about Ukrainian and Polish. Poles, on average, don't understand Ukrainan, while for Ukrainians it isn't a big deal to understand Polish. I used to work with many Polish people (more than 30) and I didn't meet a person able to understand at least 50% of my conversation. The languages share many similarities. But recently listening to Slovenian and even Macedonian programs on TV I picked easily more than 50% of the conversations, even though Slovenians and Macedonians are on the other pole of the Slavic world. Lots of words in them sounded the same, but carried other meanings, which one could figure out since it resembles some other word from your language. Let's say an invented Slovenian word "plywak", which let's say means "boat" in Slovenian. In Ukrainian "boat" is "choven", but... their word is similar to "plawaty", which means "to swim, to float" and one can easily understand what the other wants to say.
Poles and Ukrainians lived in one country for 500 hundreds years
I would say 1,000 years, no - 20,000. We used to paint caves together ;)
Thanks to your kind appreciation of the sex - I drove my point accross.
You had me at sex, the rest wasn't necessary ;)
So, thanks to you, they now can see my argument, that we were in fact expanding
You missed the meaning of the expansion ;)