But they words you have written (and their implied pronunciation) are virtually all wrong. If you were claiming the similarities of those words between Czech and Russian, I'd be a bit more inclined to agree with you. But never in the last 6 years or so that I've lived with Polish people I have never heard the sort of pronunciations you describe. I certainly don't use that kind of pronunciation. None of the people I've met either back at home in England, including my ex-girlfriend or my best mate, or here in Poland pronounce the words as you have written them. And my example of the verb 'to be' is just one very basic example of the vast differences in grammatical usage between the two languages.
Just some foof for thought for you... Maybe Poles speak differently in North America than in Poland?
Yeah, you can't use google translate to answer that one. That's Russian grammar for you.
Just some foof for thought for you... Maybe Poles speak differently in North America than in Poland?
I second that question, all I get in google translate is "вы" for "wy jesteÅ›cie"
Yeah, you can't use google translate to answer that one. That's Russian grammar for you.