PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Genealogy  % width 9

Forgacz - Jezupol, Poland


whisperingkate  
8 Aug 2011 /  #1
Hi,

I wonder if anyone can help me?
My grandfather passed away a few years ago and I am now trying to trace some of the family history. My grandfathers name was Michal Forgacz and was born in 1918 in Jezupol. He had a brother named Nikolay. His father was called Jan and mother called Katerina (not sure of spelling but know she was ukrainian). He had a cousin, know as Nicky Hooter, what would be the correct spelling of hooter?!!!!!

My grandfather was arrested by the Russians and sent to a prison in Siberia and was released in 1942 and then serviced in the polish army. After the war he stayed in England and married.

Does anyone know where I might be able to find records from Jezupol and records about the siberian prisions? I would love to know more but am struggling to find anything.

Many thanks
Polonius3  980 | 12275  
8 Aug 2011 /  #2
FORGACZ: Polish spelling of Hungarian forgács (wood shaving). Good nick for a woodcarver or carpenter.
OP whisperingkate  
9 Aug 2011 /  #3
Ha ha that made me laugh. My grandfather was a carpenter!
Ela Forgacz  
1 Dec 2011 /  #4
Hi
My name is Ela Forgacz. My grandfather, Jan Forgacz was born in Jezupol in 1941, his parents Peter Forgacz was born in1896 and Maria Forgacz (1902). They had left Jezupol during II World War. I was born in Poland and I know the person who can help you. This is Waldemar Forgacz. He finished a history at Universytet of Wroclaw, Poland, his passion is history and hi has got a lot of pictures from Jezupol. And his granfather comes from Jesupol as well.
Polonius3  980 | 12275  
2 Dec 2011 /  #5
FORGACZ: two separate sources are possible: the dialectal peasant verb furgać or forgać (to fly -- standard Polish = fruwać) or the Hungarian word for wood shaving forgács.

HOOTER(???): The only thing that comes to mind is hutarz (glassworks worker) which in Slovak and Ukrainian could have been pronounced hutar, and that later got Americanised to Hooter.
Lyzko  
2 Dec 2011 /  #6
Just to be a nuisance, Polonius, while you're of course right about imperfective 'fruwać' (perfective 'frunąć), it only refers to the flight of birds, NOT aeroplanes, time etc.. for which exclusively 'lecić'/'latać' resp. 'latywać' would be appropriate!

-:)
strzyga  2 | 990  
2 Dec 2011 /  #7
'lecić'

'latywać'

no such words in Polish
Lyzko  
2 Dec 2011 /  #8
Ooopps again, missing the 'e' leciEć'!!! thanx...iron

LOL
OP whisperingkate  
6 Dec 2011 /  #9
Hi Ela,
Thank you very much for the information. How do I contact Waldemar Forgacz?

Archives - 2010-2019 / Genealogy / Forgacz - Jezupol, PolandArchived