PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Classifieds  % width 6

10 lines from two emails to translate


Polish Forum  2 | 1  
8 Jul 2019 /  #1

Help urgently needed with some short English to Polish translations!



Hi,I urgently need to send one or two emails of about 10 lines.Google translate unfortunately is too innacurate and I do not know any Poles I can ask.Any help would be hugely appreciated!!!

Thanks in advance:)
pawian  221 | 25808  
8 Jul 2019 /  #2
Here you are - your first email.

Dostali my z Grażynką telegram z Hameryki. Ciotka Jaśka przylatuje w odwiedziny. Pojechaly my na lotnisko po nią, a potem obiod rodzinny. Grażynka krupniku i prażuchów narobila, niech ciotka sobie przypomni jak sie dawni w Polsce jadało. Bo ona tam te barberkiu tylko jado. A przeca możo to poprostu nazwać grillem. No nie powiem czas nadszarpnął troche ciotką. Ona z Hameryki to portfel w dolcach wypchany. A i coś słyszałem że dosyć majętno i że chce spadek nam przepisać. W końcu trzech amerykanów wykonczyla, to pewno ma tam kilka kont. Ciotka majątek przepisze to by człowiek troche odżył.
Ziemowit  14 | 3936  
8 Jul 2019 /  #3
Very well, Pawian. Did you write it yourself or did you find it on the net?

I liked this part the most:

Bo ona tam te barberkiu tylko jado. A przeca możo to poprostu nazwać grillem.

P.S. "Hameryka" might be a bit unclear for the OP :-).
pawian  221 | 25808  
8 Jul 2019 /  #4
But he wrote Murica.
Ziemowit  14 | 3936  
8 Jul 2019 /  #5
Which dialect of Polish is it in?

Dostali my, pojechały my, prażuchy (name unknown to me), w dawni Polsce, przeca, możo,
pawian  221 | 25808  
8 Jul 2019 /  #6
Which dialect of Polish is it in?

I dont` know, I only translated the text. It was written that way so don`t blame me. Gotta telegram from Murica.

You don`t know prażuchy = regional mashed potatoes?


  • e76760bdd8.jpg

Archives - 2010-2019 / Classifieds / 10 lines from two emails to translateArchived