PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Life  % width12

Old song I want to find (Maryna, Maryna gotuj pierogi!)


piatek  
24 Feb 2007 /  #1
Hi!! I just joined this group! I was looking to find some information on a song my Bushia and Dzaidzai (did I spell that right??) used to sing to me when I was little.

It's something like "madena, mandena, something pierogi, something something, kay om ye um ye." LOL!! I'm sorry I don't remember much of it, unfortunately. I do remember it's about newlyweds and the husband comes home and complains to his new wife that there's no pierogi waiting for him.

Anyway, I know it's a longshot, but I'd love to find the whole song, so I can sing it to my daughter.

Lisa Piatek
Tomek  
24 Feb 2007 /  #2
i'm think is something from Africa :)
OP piatek  
24 Feb 2007 /  #3
Well if it's sung in Polish and the song is about Pierogi, I seriously doubt its an African song.
Thanks though!
ArturSzastak  3 | 593  
24 Feb 2007 /  #4
haha- if a man loves his pierogis he will do w/e it takes to get them......even right a song

....in Africa
Eurola  4 | 1898  
24 Feb 2007 /  #5
piatek, I wish I could help, but it does not ring the bell. Maybe someone in you family remembers more? I really don't think there is a kiddy song about pierogi or one in general... :)
gosica  1 | 33  
25 Feb 2007 /  #6
Found it! :)

Maryna, Maryna gotuj pierogi!
O mój Maćku drogi, kiedy nie mam mąki.
A Maciek do miasta po mąkę do ciasta.
Maryna, Maryna gotuj pierogi!
O mój Maćku drogi, kiedy nie mam miski.
A Maciek do miasta po miskę do ciasta.

Maryna, Maryna gotuj pierogi!
O mój Maćku drogi, kiedy nie mam jajek.
A Maciek do miasta po jajka do ciasta.
Maryna, Maryna gotuj pierogi!
O mój Maćku drogi, kiedy nie mam sera.
A Maciek do miasta po serek do ciasta.
...

facebook/pages/Babcia/10150135960905627?sk=notes
OP piatek  
28 Feb 2007 /  #7
OH thank you thank you!!!!!

Now all I need to do is learn the translation!

THanks again!!!!
maryna77  
28 Mar 2009 /  #8
I was actually named after that song!!!
nunczka  8 | 457  
28 Mar 2009 /  #9
Found it!

yep. Now I remember that song with a slight difference.

Brings back pleasant memories

Another one that comes to mind/

Na okolo zeki, all around the lake
Szla tam dwa drziewczyny, I asked them for a date

Jedna miala nickla, the other had a dime,
spytalewm jej od data, they said they had no time.

Czerwone wino, who told you so
Zelone piwo ,who told you so

AHHH! What plesant memorues

Translation as best as I can.
Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have flour. Maciek A to the city after the flour to the dough. Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have bowls. Maciek A to the city after a bowl of dough. Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have eggs. Maciek A to the city after the egg to the dough. Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have cheese. Maciek A to the city after the dough serek. Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have water. Maciek A to the city after the water for the dough. Maryna Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not have a roller. Maciek A to the city after the rolling pin. Maryna, Maryna Gotuj pierogi! Macků Oh my way, when I do not know how!
osiol  55 | 3921  
29 Mar 2009 /  #10
I don't mean to be mean or anything, but that looks like it's just been through an online translator. Gotuj hasn't been translated into cook or boil. Flour would be for the dough, and so on. Is Maćku "mother" in diminutive vocative form?
gumishu  
29 Mar 2009 /  #11
Maćku is vocative of Maciek (dim. of Maciej and used in normal speech while Maciej is formal)
basia123  
4 Apr 2009 /  #12
on you tube you will find
youtube.com/watch?v=oodyqHckCmY

youtube.com/watch?v=jSeQnxwyEiM

if anyone a game for listen to this

cheers

Archives - 2005-2009 / Life / Old song I want to find (Maryna, Maryna gotuj pierogi!)Archived