PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width30

Zajebiiiiiście!


Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
26 Oct 2009 /  #1
Cześć!
My first post on this forum is a bit unusual, though I have spent many hours happily reading through discussions on here.

I am learning Polish at the moment. Of course I enjoy frequent familiar curse words, though I am attempting a greater fluency than just that. However I get a bit stuck on this wonderful sounding word so satisfying to cry at the end of a day's work!

My confusion is about the simple etymology of the word. Whereas most swears in most languages are evidently referring to hmm, various biological and sexual functions, I can't seem to work out where it comes from, or more importantly what it is about the word that makes it a 'coarse' or 'RUDE!' word!?

Can anybody enlighten me?

Z góry dziękuję za pomoc. :-)
Bartolome  2 | 1083  
26 Oct 2009 /  #2
Simply it's because it derives from the word 'zajebać', which means 'to fu(king kill sb'.
SzwedwPolsce  11 | 1589  
26 Oct 2009 /  #3
Zajebać and jebać are different words. But if you look at the verb (zajebać) corresponding to the adverb zajebiście (or adjective zajebisty), you see that the stem is the same as in jebać (fuck). This can be one of the reasons why you can translate for example zajebista piosenka as "fucking great song". But it's kind of vulgar.
Bondi  4 | 142  
26 Oct 2009 /  #4
"Over-f.ckingness." :) The root is j.bać, to f.ck. In the context, it's quite similar to the English unbe-f.cking-lievable, for instance. :) "F.cking great" etc.
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
26 Oct 2009 /  #5
zajebingo!

Thanks!

Although I could be awkward and ask how zajebać comes to mean f***ing kill sb, as opposed to just 'to kill sb..' ;-)
SzwedwPolsce  11 | 1589  
26 Oct 2009 /  #6
how zajebać comes to mean f***ing kill sb, as opposed to just 'to kill sb..'

Because it's vulgar. And the normal way to say "to kill somebody" is completely different, and has nothing to do with zajebać.

But it's important to remember that zajebisce/zajebisty can have a positive meaning, like in "zajebista piosenka" (fucking great song).
pgtx  29 | 3094  
26 Oct 2009 /  #7
Pan Zuk Gnojowy

very cool nickname, Mr. Żuczku...
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
26 Oct 2009 /  #8
Thank you for your replies! I feel a lot better now. It's true, I never had noticed the 'jeb' root in the word as if the Zaje and the biscie had felt like the significant elements, I understand much better now.

And pgtx, thanks ;)... gówno jest dobrze ale wolę gnój
SzwedwPolsce  11 | 1589  
26 Oct 2009 /  #9
Zaje and the biscie

Even Zajeb as a "stem". Or jeb if you correspond it to jebać (to fuck).
Bzibzioh  
26 Oct 2009 /  #10
muzik uliczny....i fabryczny malpa

Uliczny muzykant i fabryczna małpa ... that's very original occupation I must say :)
learn polish  - | 46  
27 Oct 2009 /  #11
Bzibzioh

muzik uliczny....i fabryczny malpa

Uliczny muzykant i fabryczna małpa ... that's very original occupation I must say :)

Doesn't "fabryczny" refer to "muzyk"? Ie. The "muzyk" is both "uliczny i fabryczny", and "malpa" is just... ekhm, well... there.
Bzibzioh  
27 Oct 2009 /  #12
Doesn't "fabryczny" refer to "muzyk"? Ie. The "muzyk" is both "uliczny i fabryczny", and "malpa" is just... ekhm, well... there.

Muzyk (or muzykant) uliczny means a street musician.

Małpa fabryczna means (sarcastically) a factory worker.
frd  7 | 1379  
27 Oct 2009 /  #13
Małpa fabryczna

That's the first time I see such monster.. where did you take it from? I don't think this combination of words is used at all.
Bzibzioh  
27 Oct 2009 /  #14
Are you Pan Zuk Gnojowy?

I don't think this combination of words is used at all.

Well, it's creative and witty.
frd  7 | 1379  
27 Oct 2009 /  #15
Well, it's creative and witty.

Heh, sorry for suspecting you anyways, I don't think it's very creative nor that it is witty. It's just a random imaginary couple of words glued together.. you could put anything in there..

Beside I didn't see that guy using these words "małpa fabryczna"...
Bzibzioh  
27 Oct 2009 /  #16
Beside I didn't see that guy using these words "małpa fabryczna"...

It's in his profile under 'occupation'.
esek  2 | 228  
27 Oct 2009 /  #17
zajebać has also another meaning...

zajebać coś - to steal sth

edit:
it's vulgar.... as said before.
frd  7 | 1379  
27 Oct 2009 /  #18
zajebać coś - to steal sth

zajebać komuś / jebnąć komuś/kogoś - hit/punch somebody
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
28 Oct 2009 /  #19
Hallo again. Moj nowa znajoma Bzibzioh ma 'nail on head' :) / masz recję. Mam tego dosyć ten okupacje, tylko jakoś trzymam się bo ucycz się mówić po polsku...
Bzibzioh  
28 Oct 2009 /  #20
Hallo again. Moj nowa znajoma Bzibzioh ma 'nail on head' :) / masz recję. Mam tego dosyć ten okupacje, tylko jakoś trzymam się bo ucycz się mówić po polsku...



  • Something like that?
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
28 Oct 2009 /  #21
now yer talking....PROSZĘ NISZCZĄ FABRYKA!!! / 'Witam W Piekła'....i . t . d
ty wiesz.

Can we now divert this thread's etymological curse busting magnifying glass to that handy phrase? (Pierre $ )
Bzibzioh  
28 Oct 2009 /  #22
Can we now divert this thread's etymological curse busting magnifying glass to that handy phrase? (Pierre $ )

Could be translated as: Fu.ck work.
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
28 Oct 2009 /  #23
wiem wiem... not a day goes by without at least 3 'pierdolenierobie's for this fabryczna małpa. However, I realised that I'm not certain the deeper meaning or origin of 'pierdolę' either!. i tend to use it like 'ah, sod it' 'to hell with that'
Bzibzioh  
28 Oct 2009 /  #24
i tend to use it like 'ah, sod it' 'to hell with that'

Not really deeper meaning than that! LOL

Where do you work?
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
28 Oct 2009 /  #25
Sure, sure. I'm just trying to understand the mechanics of it...
na dole, means downstairs right? Pier, i can think Piekło,..Pies..(s)pierdalej..pierd. I always thought it must be one of either 'to the dogs' or 'to hell. Am I getting close?
Bzibzioh  
28 Oct 2009 /  #26
na dole, means downstairs right?

Yes.

Pier, i can think Piekło,..Pies..(s)pierdalej..pierd.

Pierdolić=to fu.ck, also: talking nonsense

Piekło=hell

Pies=dog

Spierdalaj=fu.ck off
OP Pan Zuk Gnojowy  10 | 24  
28 Oct 2009 /  #27
Pierdolić.... ok, that clears things up somewhat! it's its own verb. I knew the meanings of the rest, I was attempting to formulate the word from them. Ie - dogdownstairs..etc :) you missed off 'Pierd' ;)
learn polish  - | 46  
30 Oct 2009 /  #28
Muzyk (or muzykant) uliczny means a street musician.

Małpa fabryczna means (sarcastically) a factory worker.

Yeah, I know, I'm Polish :) it's just that I saw a different syntactic connection there.

you missed off 'Pierd' ;)

pierd = a fart
Lyzko  
31 Oct 2009 /  #29
'Bąk' is a close synonym for 'fart', isn't it?
esek  2 | 228  
31 Oct 2009 /  #30
yes

Archives - 2005-2009 / Language / Zajebiiiiiście!Archived