PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width24

Understanding Languages


Dzhaklin  3 | 166  
6 Mar 2008 /  #1
Okay, so we all now that learning a new language is challenging and it can be confusing, however I'm tired of people on this forum trying to correct people when they aren't right. Really I'm so glad that all of these people show a sincere interest in learning something new and different, but please don't act like you know something if you don't. If you don't know it say you don't know it and learn from your mistakes.
MareGaea  29 | 2751  
6 Mar 2008 /  #2
If you don't know it say you don't know

I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know! I don't know!

M-G (knows)
Michal  - | 1865  
6 Mar 2008 /  #3
earning something new and different, but please don't act like you know something if you don't. If you don't know it say you don't know it and learn from your mistakes.

The trouble is that on this forum, it all depends on who you are. The poles are very crafty in this respect. I see bad Polish written such as oczów and if I had written it everyone would be on to me right away. If, on the other hand, a Pole writes it then its all right. I have just looked up in the thirteenth century annuals and there is a good example of this very thing...and on they go. They simply lie.
tornado2007  11 | 2270  
6 Mar 2008 /  #4
Okay, so we all now that learning a new language is challenging and it can be confusing, however I'm tired of people on this forum trying to correct people when they aren't right. Really I'm so glad that all of these people show a sincere interest in learning something new and different, but please don't act like you know something if you don't. If you don't know it say you don't know it and learn from your mistakes.

wow where did that spring from, what sort of thing do you mean, simple word correction or what?? has something happened to you that annoyed you??

take a chill pill

hugs

T :)
Davey  13 | 388  
6 Mar 2008 /  #5
oczów

I remember someone trying to tell you it was right...
but I agree with you, its archaic
Michal  - | 1865  
7 Mar 2008 /  #6
you, its archaic

ócz is archaic. Ozów does not and never did even exist.
z_darius  14 | 3960  
7 Mar 2008 /  #7
I remember someone trying to tell you it was right...
but I agree with you, its archaic

This is a part of the lingustic correctness in the Polish language as it was taught in Poland's secondary schools in early 1980's;

Linguistic correctness is decided based various aspects of the word's usage. One of them is frequency. If that frequency is in accord with other aspects of the lingustic correctness then (while not certainly mainstream sanctioned by the academia) the word is considerred correct, or acceptable in common use.

The form "oczow":

- is frequent.
- follows other grammatically similar patterns
- it has a strong historic base

Bottom line, "oczow" is acceptable in common/daily use.
Michal  - | 1865  
7 Mar 2008 /  #8
Bottom line, "oczow" is acceptable in common/daily use.

Bottom line-you are wrong, wrong, wrong. There is no such word as oczów and never has been either. bardzo mi przykro is also incorrect and gips u nogi is hilarious.
polishgirltx  
7 Mar 2008 /  #9
bardzo mi przykro

is correct

gips u nogi

it's: kula u nogi

and
you are

hilarious.

RJ_cdn  - | 267  
7 Mar 2008 /  #10
Bottom line-you are wrong, wrong, wrong. There is no such word as oczów

Michal, you clearly have no idea what you are talking about! Here is the prove:
Czy jest wyraz oczów w języku polskim?
Był raczej niż jest, bo dziś mówi się oczu. Jednak np. Benedykt Chmielowski w encyklopedii Nowe Ateny (1745-46) pisał: "Zioła leczące, na ból oczów naturalnie pomagające, wierszem są tu wyrażone", a Ignacy Krasicki w niewiele późniejszych Mikołaja Doświadczyńskiego przypadkach (1776): "Nowa postać sytuacji mojej długo nie dała mi oczów zmrużyć". Z późniejszych autorów formy oczów używali m.in. Gojawiczyńska, Iwaszkiewicz, Korczak, Kruczkowski i Makuszyński.

- Mirosław Bańko, PWN
Moonlighting  31 | 233  
8 Mar 2008 /  #11
I can see somebody has brought the "Bardzo mi przykro" thing up again. ;)
At the Polish classes, our teacher (a Polish lady with a PhD degree in Slavic languages from some Polish university) taught us another example :

- Miło mi

BUT

- Bardzo mi miło

Are these correct ?
JustysiaS  13 | 2235  
8 Mar 2008 /  #12
There is no such word as oczów and never has been either. bardzo mi przykro is also incorrect and gips u nogi is hilarious.

you are hillarious and pathetic, michal. you should be banned from even using Polish, not mentioning learning people how to use it.

- Miło mi

BUT

- Bardzo mi miło

Are these correct ?

yes, as you see 'bardzo' reverses the order in the sentnce. i did mention it in another thread. do NOT listen to michal.
Davey  13 | 388  
8 Mar 2008 /  #13
The form "oczow":

- is frequent.

Not really, I have never heard/seen it once.
z_darius  14 | 3960  
8 Mar 2008 /  #14
I never wrote you did.

but I agree with you, its archaic

So, you agree the word is archaic without having seen or heard it even once?
Davey  13 | 388  
8 Mar 2008 /  #15
So, you agree the word is archaic without having seen or heard it even once?

Not after your post
I am just saying I don't think it's a very common word
JustysiaS  13 | 2235  
8 Mar 2008 /  #16
Not really, I have never heard/seen it once.

i have seen it in writing or heard Polish people say it. it is correct, or at least it used to be. i still say oczu anyway.
Davey  13 | 388  
8 Mar 2008 /  #17
And I think that is what most Poles use
JustysiaS  13 | 2235  
8 Mar 2008 /  #18
yeah i suppose, you will see oczów in poetry or some old books :)
Michal  - | 1865  
8 Mar 2008 /  #19
Bardzo mi miło

Yes, bardzo mi miło or bardzo mi miło panią poznać.
Bla  - | 27  
8 Mar 2008 /  #20
If you now try to say "oczów" you will be corrected. It's not used for a long time, and you better don't do it ;)

"Bardzo mi przykro" is correct and very common. For example: "Naprawdę? Bardzo mi przykro, nie wiedziałem..."
JustysiaS  13 | 2235  
8 Mar 2008 /  #21
bardzo mi miło panią poznać

which means it's very nice to meet you, madam. if you wanna adress it to a man, you say bardzo mi miło pana poznać. but just bardzo mi miło is perfectly fine.
Davey  13 | 388  
8 Mar 2008 /  #22
I'm baddd I never say that, I always use Cię even if I don't know the person, hope nobody is offended=P
JustysiaS  13 | 2235  
8 Mar 2008 /  #23
I always use Cię even if I don't know the person, hope nobody is offended=P

they shouldn't be offended, im sure they appreciate your efforts! :) if you wanna be on the safe side, just say bardzo mi miło :)
Seanus  15 | 19666  
8 Mar 2008 /  #24
Oczów is bad Polish grammar but u may hear it used. It's like poszłem instead of poszedłem but poszłem is quite widely used

Archives - 2005-2009 / Language / Understanding LanguagesArchived