kidnapped 3 Mar 2007 / #1Jest dżdżysty dzień. ( It's a rainy day. )Jest deszczowy dzień. ( It's a rainy day. )
Aga76 - | 35 3 Mar 2007 / #5try this:sucha szosa sasza szedlor:na wyscigach wyscigowych wyscigowa wyscigowka wyscignela wyscigowa wyscigowke nume szesc:)
krysia 23 | 3,058 3 Mar 2007 / #8Tata, czy tata czyta cytaty Tacyta?Ten rewolwer jest wyrewolwerowany.Jola lojalna, nielojalna JolaPocztmistrz z Tczewa, Rotmistrz z Czchowa.Gdy jest susza, szosa sucha.Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem, bo przepieprzysz wieprza pieprzem.Czego trzeba strzelcowi do zestrzelenia cietrzewia drzemiącego w dżdżysty dzień na drzewie.Przygwoździ Bździągwa gwoździem źdźbło, to pobździ źdźbłko.Powiedziała pchła pchle: pchnij, pchło, pchłę pchłą.Pchła pchnęła pchłę pchłą - i po pchle!Cesarz czesał cesarzową.Ząb, zupa zębowa. Dąb, zupa dębowa.Lepszy wyż niż niż.dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznik
Aga76 - | 35 3 Mar 2007 / #9krol Karol kupil krolowej Karolinie korale koloru koralowegostol z powylamywanymi nogamikonstantynopolitanczykiewiczownaarcyminikleopotoczerepetekiewiczanki
szkotja2007 27 | 1,498 3 Mar 2007 / #10krol Karol kupil krolowej Karolinie korale koloru koralowegoAny idea what this is ?I've heard it said before but when I asked they just laughed !
Huegel 1 | 296 3 Mar 2007 / #11konstantynopolitanczykiewiczownais a very long word... Shame we can't chose our parents. Extra wide passport. Yep. :)
FISZ 24 | 2,116 3 Mar 2007 / #12Any idea what this is ?I've heard it said before but when I asked they just laughed !King Carol bought coral-coloured beads for queen CarolinePowiedziała pchła pchle: pchnij, pchło, pchłę pchłą.Pchła pchnęła pchłę pchłą - i po pchle!
BubbaWoo 33 | 3,506 3 Mar 2007 / #13Powiedziała pchła pchle: pchnij, pchło, pchłę pchłą.Pchła pchnęła pchłę pchłą - i po pchle!show off :)
szkotja2007 27 | 1,498 6 Mar 2007 / #15ing Carol bought coral-coloured beads for queen CarolineHey Fisz - just caught up with this post - thanks
kaka 1 | 142 6 Mar 2007 / #16W Strzebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie a Strzebrzeszyn z tego słynietry this :Por: Grzegorz Brzęczyszczykiewiczor: wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu
pingwin 2 | 117 6 Mar 2007 / #18Serce, serce pokochało,Serce, sercu serce dało.Serce, serce o to prosi,Niechaj serce w sercu nosi.
sledz 23 | 2,248 6 Mar 2007 / #20Serce, serce pokochało,Serce, sercu serce dało.Serce, serce o to prosi,Niechaj serce w sercu nosiWhat does it mean in english?
krysia 23 | 3,058 6 Mar 2007 / #21"If a pig loves cornAnd corn loves pigThe pig gets bigAnd corn loves porn"
pingwin 2 | 117 6 Mar 2007 / #24A heart has fallen in love with another heart,A heart has given his heart to the other heart.A heart asked the other heart for it,May that heart wear the other heart in his heart.
krysia 23 | 3,058 6 Mar 2007 / #26Serce, serce pokochało,Serce, sercu serce dało.Serce, serce o to prosi,Niechaj serce w sercu nosi.DUH.....
jerofiejew - | 11 10 Mar 2007 / #28Cholopolaco... there is no a word like this in polish. Maybe "Halo Polaku", what means "Hi there, Polish guy". Where did you find this word?And somethink special for people who want to make their polish pronunciation better:Kto tutaj tak tupie?to tato tutaj tak tupie!Ah, to tato tutaj tak tupe.Tak! To tato tutaj tak tupie.Whos stamping here?It's Dad stamping here!Oh, its Dad stamping here.Yes its Dad stamping here.----------------------------------------Przeleciały trzy pstre przepiórzyce przez trzy pstre kamienice.Sorry, but my english is not good enough to make a translation :)
filmcasting 3 | 51 11 Mar 2007 / #29Cholopolaco... there is no a word like this in polish. Maybe "Halo Polaku", what means "Hi there, Polish guy". Where did you find this word?It means Polish Mexican gangster. Cholo is a slang word for a Mexican gangster type. And polaco is a Polish person. So when someone is part cholo, part Polish, they would be a cholo polaco. The word pokochało made me think of it. It was just my way of teasing. :)