PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width17

Osram - Misnomer that means, "to poop" in Polish?


Majas  1 | 3  
16 Sep 2009 /  #1
I was in my Polish "English" class today, and the Polish students were reading an article describing the importance for businesses of learning the culture of the countries to whom they export their products.

The class then laughed as the teacher mentioned something about a light bulb company called "Osram," and that it apparently means "to poop" in Polish. Thus, this particular light bulb company is not very successful in Poland.

I was wondering if this was true, and also if anyone has any more information about it?
Wroclaw  44 | 5359  
16 Sep 2009 /  #2
"Osram,"

I'll shit all over
Grzegorz_  51 | 6138  
16 Sep 2009 /  #3
I also remember Siku toys...
OP Majas  1 | 3  
16 Sep 2009 /  #4
What about German lightbulbs producing company OSRAM? Let me cite the Polish Wikipedia on this:

Apparently that is what someone on another site mentioned. HAH.
Seanus  15 | 19666  
16 Sep 2009 /  #5
It sounds like 'about sh*t' but it isn't. It means to sh*t on sb or not care. Zesrałem się is shat myself, LOL
wildrover  98 | 4430  
17 Sep 2009 /  #6
I suspect the eastern German company that makes KRAP chocholate does not export to the UK....it tasted ok tho...... i remember the story of the montego car made it the UK...didn,t sell well in certain south American countries where the word montego means...won,t go...!
Seanus  15 | 19666  
17 Sep 2009 /  #7
One of the funniest pair of names I've seen lately was in Tallinn. They have 2 national beers, Saku and Le Coq. Saku Le Coq sounds like how a Frenchman would say it ;) ;)
wildrover  98 | 4430  
17 Sep 2009 /  #8
I am still smiling about the nice meal i had in the FART resteraunt in Poznan....
OP Majas  1 | 3  
17 Sep 2009 /  #9
So "osram" literally means, "I will **** all over (you/somebody/somehting)" , or, also, "I don't care" ? And the basic verb is, "osrać"?
Seanus  15 | 19666  
17 Sep 2009 /  #10
Posrać is the perfective form and osrać imperfective
gumishu  15 | 6178  
18 Sep 2009 /  #11
no Seanus - osrać is perfective also
the reason is if you add a preposition to a basic imperfective verb you get a perfective verb (most of the time)

słać - posłać
witać - przywitać
kopać -wykopać, zakopać, odkopać, przekopać -all perfectives

srać is imperfective

you can create an imperfective out of osrać - it would be 'osrywać' - you won't hear that word much though I guess (though simmilar words (imperfectives) can be pretty common)
Seanus  15 | 19666  
18 Sep 2009 /  #12
Aha, thanks gumishu. Awkward stuff, this Polish grammar lark ;)
Polonius3  980 | 12275  
21 Sep 2009 /  #13
No es verdad! It was the Chevy Nova that didn't go over in Latin america. 'No va' means it doesn't run.
wildrover  98 | 4430  
22 Sep 2009 /  #14
It was the Chevy Nova

ah , that could be the one......possibly it didn,t sell due also to being a heap of crap , as was the montego....
dnz  17 | 710  
22 Sep 2009 /  #15
The Mitsubishi Pajero never did well in spain as the word pajero is something to do with masturbation
wildrover  98 | 4430  
22 Sep 2009 /  #16
something to do with masturbation

Thats why the Toyota tossa didn,t make it to the UK i guess....??
Bondi  4 | 142  
26 Sep 2009 /  #17
There is a street of posh boutiques in Paris, but its name is 'Fauche'. In Hungarian 'fos' = 'sraczka' in Polish.

Archives - 2005-2009 / Language / Osram - Misnomer that means, "to poop" in Polish?Archived