I want to know your opinion!
What language do you like better, Polish or English?
English
Polish
What about Polglish ?... :)
English is less complicated! i think....
English is less complicated!
I agree ;) And i don't think there's anyone to disagree...except maybe Poles themselves...but even them, if they know both languages would agree that English grammar is much easier :)
English is less complicated! i think....
- It depends for whom and what attitude you approach it with. If you're convinced it's easy, it'll be easy for you to learn; if you're convinced it's hard, it'll be hard. Actually, English is as complicated - and easy - as Polish, I think.
Actually, English is as complicated - and easy - as Polish, I think.
;) Polish have opinion of one of the hardest to learn
I prefer English. Polish is quite hard to learn, I've learnt Japanese and I can say that doing so was easier than learning Polish. The cases are the hardest
I would prefer Croatian or Slovenian. The countryside is wonderful and there is nothing like it in Poland. English people who throw away their culture and adopt Polish must have serious problems. As they say, its all in the mind!
English is orthographically and phonetically the hardest and probably least 'logical' language to learn, if I compare it to Polish or German, even French and Russian. Although I haven't seriously learned an Asian or non-Western language (save a lame attempt to teach myself Korean, aided by a former English student!), I'd have to say that English, particularly American, has about the most haphazard spelling vs. pronunciation correlation of any language I'm presently aware of.
Lewis Carroll I believe tried to prove same by providing an alternative spelling of 'fish' substituting different letters in our language to achieve the identical articulation.
Lewis Carroll I believe tried to prove same by providing an alternative spelling of 'fish' substituting different letters in our language to achieve the identical articulation.
The Chaos
yourdictionary.com/library/tough.html
yourdictionary.com/library/tough.html
Marek has a point, take disciple and discipline. One is pronounced sigh and the other si. How do pronounce the word semi? Is it sem A or sem I? Or look at OUGH, how to pronounce that? The answer, in 7 different ways. I could go on and on as I've taught pron and phonetics quite often
spanish !!!!!!!!!!
I'm sorry, that wasn't an option. Try again, hehehe
I want to know your opinion!
Most Poles will prefer their own language and that is logical. Both languages have a lot of Greek and Latin in them and so there is probably not much difference at the end of the day. Spelling is easier in Polish, which is more logical. The English language has had a written form for a long long time and has changed historically over the centuries , hence its strange spelling rules.
Good posting by Michał, all the key points captured in a nutshell. English is an evolving language and has been since the great vowel shift.
Seanus,
For that matter German is an evolving language too, since its spelling is still in the process of being 'reformed' ( hopelessly complicated is a better word, UGGGGH!) For my money, Polish is sooooo much more phonetic than English, French even German which has plenty of silent dipthongs e.g. "ie" in "wIE", "dIE" as well as "Rhein" where the "h" written, is silent.
For that matter German is an evolving language too, since its spelling is still in the process of being 'reformed' ( hopelessly complicated is a better word, UGGGGH!) For my money, Polish is sooooo much more phonetic than English, French even German which has plenty of silent dipthongs e.g. "ie" in "wIE", "dIE" as well as "Rhein" where the "h" written, is silent.
Polish is sooooo much more phonetic than English
one would normally expect this when comparing a phonetic language to a non-phonetic language
I cannot comment on the German language as I don't know it well enough. I have found Polish to be much more phonetic than English. It's just the cases that get me. Polish and German are purer languages. Oh, btw, have u seen the Youtube video with the German coastguard? Just type in Ad Berlitz and it should come up.
Foreigner4 12 | 1768
2 Jan 2008 / #21
one would normally expect this when comparing a phonetic language to a non-phonetic language
ouch, that one was on the button.
Afrikaans - but that wasn't an option either! ;)
I know English better, but I think Polish, with its complicated grammar and all, is thus for me more interesting and a new challenge :)
I know English better, but I think Polish, with its complicated grammar and all, is thus for me more interesting and a new challenge :)
Mufasa,
I frankly don't think that Polish grammar is any more 'complicated' than other grammar systems with which I'm familiar. It's merely that Polish, much like German for that matter,
requires more of an arsenal of applied usage than does English, basically. More is needed in say, Polish, to form basic thoughts and put them into language, than does English which is confusing too, yet by virtue of its erratic orthography and seeming sameness of articulate construction "the" "a" "an", with no longer varied inflections corresponding to case usage. Foreigners, i.e. Poles in this instance, are often looking for more grammar and rules than currently exist in English. English speakers on the other hand are often baffled by so much grammar in Polish.
I frankly don't think that Polish grammar is any more 'complicated' than other grammar systems with which I'm familiar. It's merely that Polish, much like German for that matter,
requires more of an arsenal of applied usage than does English, basically. More is needed in say, Polish, to form basic thoughts and put them into language, than does English which is confusing too, yet by virtue of its erratic orthography and seeming sameness of articulate construction "the" "a" "an", with no longer varied inflections corresponding to case usage. Foreigners, i.e. Poles in this instance, are often looking for more grammar and rules than currently exist in English. English speakers on the other hand are often baffled by so much grammar in Polish.
Geeze Michal! youre such a blimming nerd,but actually
tell you what that is good;)
hmmm..do you know why its hard to learn polish greek etc? cause they are called hard languages where you roll the r and all
oh and marek it is hars as its got the ó and all and we have the rz and stuff but english grammar is coplicated too.
oh and in polish if someone had a juper and they wanted someone to put it down it would soun like this
''poloz JA na ziemie''
''put HER down on the floor''as if items had genders!lol;)
tell you what that is good;)
hmmm..do you know why its hard to learn polish greek etc? cause they are called hard languages where you roll the r and all
oh and marek it is hars as its got the ó and all and we have the rz and stuff but english grammar is coplicated too.
oh and in polish if someone had a juper and they wanted someone to put it down it would soun like this
''poloz JA na ziemie''
''put HER down on the floor''as if items had genders!lol;)
When Poles speak foreign languages such as German or English, in my experience, they often tend to 'overpronounce' and not to elide or 'swallow' syllables or schwa-sounds, e.g. final "e" in "thE" etc. English speakers do the opposite, lending their speech in other languages a drawling, almost lazy, quality. In addition, most Polish words are accented on the second-to-last syllable, such as "FO - tel", "HO - tel", "KSIĄŻ - ka" etc. compared to English "ho - TEL" or "hel - LO" and so forth.
Poles sometimes sound as though they're chirping like birds when they speak English.
Poles sometimes sound as though they're chirping like birds when they speak English.
Also, as a P.S. our early printing work was carried out by the Dutch for whom English was a foreign language and this also presents problems and why so often pronunciation and spelling are so far apart. Poland and its borders have always been in dispute to such an extent that Poland even disappeared off the map all together for a period of time. Well, all good things come to an end as they say and Poland has reemerged! Having to struggle to keep their language alive has meant a much higher consistency in grammar and spelling.
Witaj, grzyźiu!
Do you consider English or Polish tongue twisters (łamacze językowe) harder:
"W Szczeszebrynie chrząszcz brzmi w trzececinie." vs. "Theopholus Thistle, the successful thistle sifter successfully sifting a thread of unsifted thistles through the thick of his thumb.." etc. To koszmar, nieprawda?
Dobrej zabawy! (Have fun!)
Do you consider English or Polish tongue twisters (łamacze językowe) harder:
"W Szczeszebrynie chrząszcz brzmi w trzececinie." vs. "Theopholus Thistle, the successful thistle sifter successfully sifting a thread of unsifted thistles through the thick of his thumb.." etc. To koszmar, nieprawda?
Dobrej zabawy! (Have fun!)
I would prefer Croatian or Slovenian. The countryside is wonderful and there is nothing like it in Poland.
What does that have to do with language? Does Croatian landscape speak with any particular dialect?
Both languages have a lot of Greek and Latin in them and so there is probably not much difference at the end of the day.
English aka "the greatest borrower" has a far larger Latin and Greek based vocabulary than Polish. The two languages are pretty far apart in this area.
The English language has had a written form for a long long time and has changed historically over the centuries , hence its strange spelling rules.
For some reason I have a feeling that you never saw a text in OE. The spelling rules are nothing like those of modern English at all. As a matter of fact, even the alphabet had some notable differences, let alone the Anglosaxonrunes which are completely unlike anything used in the English language now.
I know of very few languages whose documented history would not show changes. That is likely to escape a foreign Polish language speaker, who more often than not won't even dare come close to early Polish literature.
English is an evolving language and has been since the great vowel shift.
And before that too. Roman influence on proto-English cannot be underestimated.
English aka "the greatest borrower" has a far larger Latin and Greek based voca
The Polish language too has borrowed huge amounts of vocabulary. As for the Croatian landscape, I am not so sure as to its dialect. Perhaps you can fill us in? After all, we have all heard about your daughters fantastic accent in Polish, maybe she can do the same in Serbo-Croatian!
The Polish language too has borrowed huge amounts of vocabulary.
Most languages have and Polish is no exception. It hasn't borrowed nearly as much from Latin and Greek as English. These were the languages you mentioned.