I might be wrong but in my book the analogy can be drawn as follows: mig(sw)=moj, sig(sw)=swoj.
Not exactly. It can mean 2 things. But not mój.
mig = mnie (me) - 1st person singular personal pronoun
mig (själv) = się (myself) - 1st person singular reflexive pronoun
In Swedish we have person dependent reflexive pronouns. Like in English, but not in Polish.
mig (själv) = się (myself)
dig (själv) = yourself
sig själv = herself/himself/itself
In Swedish we have a reflexive pronoun that works just like "swój", although it's only used in the third person.
is reflexive pronoun equivalent to Polish się
, not swój (e.g. Han tvättar sig).Ok, now I saw that you wrote sin/sitt/sina and not sig. Sorry.