PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Posts by wrobl  

Joined: 23 Nov 2008 / Male ♂
Last Post: -
Threads: -
Posts: Total: 8 / In This Archive: 3
From: UK
Speaks Polish?: A little

Displayed posts: 3
sort: Oldest first   Latest first
wrobl   
13 Dec 2008
Language / free polish -english dictionary online [52]

Thread attached on merging:
Dictionary

Can anyone recommend a decent English-Polish Polish-English dictionary?

I basically need one which includes additional information about verbs, e.g. Perf, Imperfective, etc.., and also one that includes the genitive singular of masculine nouns. Pronunciation would be great, but the above points are more important to me.

Thanks
wrobl   
14 Dec 2008
Language / Rosetta Stone program - couple of clarifications requested [15]

I am also using the Rosetta Stone, and the exact same issues confused the hell out of me.

The difference between "Oni płyną and On płwają" really threw me to start with, and I ended up having to consult my grammar book, which basically said they are part of a determinate/indeterminate pair of verbs. If I understand it correctly, then it says something like this:

"Oni płyną" is a determinate action, in Rosetta Stone everyone is swimming in the same direction, you know what/when it is happening.

"Oni płwają" is an indeterminate action, in Rosetta Stone everyone is swimming in different directions. It is used to say things "I often go swimming". You can't determine when the swimming action is happening.

You will find similar differences with "idzie/chodzi" and "biegną/biegają".

"Teraz idę do kina" -> I am going to the cinema now. (Determinate action)
"Często chodzę do kina" -> I often go to the cinema. (Indeterminate action)

The Rosetta Stone is great for learning vocabulary, but it is really bad when it comes to the grammar. The later units get worse, I remember in the unit that deals with numbers, anything after the number 5 has a different word ending and uses "is" instead of "are". I later found out, that after the number 5, you use the genitive case and treat it as a single collection of items, e.g.

"Tu są trzy samochody" -> Here are 3 cars (Notice the są (are))
"Tu jest pięć samochodów" -> Here are 5 cars. (Notice the jest (is) and word ending has changing for samochod).

I would highly recommend that you use additional materials along with Rosetta Stone, otherwise, you will get very frustrated. It is is designed/supposed to teach you without having to translate back into English, but Polish grammar is so difficult at times and different that it needs to be explained.

Hope this helps
wrobl   
14 Dec 2008
Language / Rosetta Stone program - couple of clarifications requested [15]

I have "Basic Polish: A Grammar and Workbook" by Dana Bielic which is a really good book with plenty of exercises and good explanations.

I also have "Colloquial Polish, The Complete Course for Beginners", which seems to work really well with the above book as you can work on the same topics at the same time, e.g. You cover the accusative case to start with in both books and they really complement each other well.

I found the rate of learning very slow when just using the books alone, hence why I purchased RS, which teaches you words relatively quickly. I am about half way through both books at the moment, and I intend to get the 'Intermediate Grammar' book once I have finished.

Also, having a Polish girlfriend to practice with really helps :).