The funny thing is it's the same voice for all the characters
I LOVE that guy!!!! I really don't understand any Polish except for some extremely basic things that I have begun to learn.
I married a woman who was originally from Poland. We bought a house and we have taken in her mother. So we need a satellite dish and we get 3 Polish channels (TVP is one of them).
I absolutely love that voice over guy. You could have a movie where a woman is pleading for her life and he reads all the lines in a monotone voice. It won't be as fun when I finally learn Polish.
And since I can't really understand, I make up my own storeis using some of the words i hear from the lecturn. When you say "Ja Panni", I always start a story about the Japanese.
There is one channel where the lecturn is more animated though.
Yeah no matter where the movie is from I prefer original language and subtitles in my language
That being said, I agree with Jones. When I lived in Europe and rented a German/French/Danish movie, I always preferred original language plus subtitles. My Danish never evolved to something I could understand at rapid fire pace. I'd always be on a 2 second delay and eventually get overwhelmed so movies in the theater that were in a language other than English were pretty much out for me.