The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 75

"No tak"; The Oddest Phrase In Polish For This American


Lyzko
22 Apr 2013 #61
Kamisha, as usual, there's NOTHING "wrong" with your or Ziemowit's explanation! Certain people or persons here in PF are merely dyed-in-the-wool contrarians, and you'll never, ever change them:-)

No worries, believe me! It's all too common to typically pick on the perceived weakest link in the chainLOL
Ironside 49 | 10,171
22 Apr 2013 #62
Kamisha, as usual, there's NOTHING "wrong" with your

So tell me mister know it all -in what way everything or nothing is an explanation.You are just full of it.
Lyzko
22 Apr 2013 #63
You mean, Ironside, "How are you able to judge?" Well now, I have more than a passing knowledge of Polish, certainly as much an academic knowledge of the grammar as you of English, and therefore (on occasion) think to myself, "Why don't I contribute some meaningful commentary?" At least the Poles out there can avail themselves of the chance of reading correct English, if nothing else:-) ^^
Ironside 49 | 10,171
22 Apr 2013 #64
You mean, Ironside

No. I mean you are full of it.
Lyzko
22 Apr 2013 #65
Full of what, pray tell?? Full of sense, full of self-appointed arrogance, full of...??? Or do you in all likelihood mean "full of it" in that overused, typically vulgar parlance of your drugged out generation? I want proof, evidence of such (..if it's not too much to ask)!

Cheers,
Ironside 49 | 10,171
22 Apr 2013 #66
Full of what, pray tell?

Tell you something you already know.
When I pray and I think, I think and pray.
Seldom I have time for empty words.
wherein you take pride in a plum
with air of vanity from your empty soul
to wrench awe from fools, easy prey.
Pray, prattle, bristle as you will
all this mean nothing to me.
Lyzko
23 Apr 2013 #67
Pray tell = Uprzejmie poproszę opowiedzieć = Please tell (a little sarcasm on my part, that's allLOL)
So sorry you missed my point, Ironside. Just trying to be lighthearded, that's all:-)
Wulkan - | 3,251
23 Apr 2013 #68
Uprzejmie poproszę opowiedzieć

It's really laughable how you try to be a smart ass and argue with the native Polish speakers and yet you can't even write one simple sentence in Polish correctly.

Stop personal attacks and focus on the topic- Lenka
Lyzko
23 Apr 2013 #69
I've observed that even among Polish native speakers, there seems to be debate as to what is correct and what isn't ^....^
Kamisha
23 Apr 2013 #70
what way everything or nothing is an explanation.

Ok, I'll explain it.

"No." - yes
"No!" - a reminder, a pressure
"No, no!" - a warning
"No, no!" - an admiration [different accent]
"Byłam wczoraj u Aśki, no i wyobraź sobie..." - nothing, a spacer
"No?" - a question
"No i?" - a question, a pressure
"No co ty sobie myślisz!" - an intensification

...and another 982374623659287 uses of word 'no'. In fact, "no" never means English "no" :)
Ziemowit 13 | 3,779
23 Apr 2013 #71
I was merely informing him that "pray tell" is a phrase used nowadays only to be sarcastic and has absolutely nothing to do with "to pray":-)

An interesting remark. I think I've often come across this expression while reading Sherlock Holmes, but it seems that at the end of the 18th century it was used in a rather normal sense.

Well now, I have more than a passing knowledge of Polish [...] and therefore (on occasion) think to myself, "Why don't I contribute some meaningful commentary?" At least the Poles out there can avail themselves of the chance of reading correct English, if nothing else:-) ^^

You may feel well free to continue as such.For me, your Polish presents an interesting insight into how Polish or, in the broader sense, the foreign language may "operate" in the minds of those who are not native speakers of it. On the other hand, your almost every utterance in English has always seemed to me a sort of a carefully elaborated piece which is aimed at inspiring people to think of English as a language which has much deeper levels than those suggested by its thoroughly simplified basic grammar.
Lyzko
23 Apr 2013 #72
Ziemowit, kudos to your wisdom! May it serve you long and well. Indeed, if but only the later shall remain my legacy on PF, then I shall not have died in vain (..typos and allLOL)

^...^
Marius 1 | 33
28 Jul 2013 #73
The pronunciation of the English NO and the Polish No, is completely different, in English the O is clearly pronounced, whilst in the Polish it is short and swallowed. Anyway that is how i figure it.

Yeah, I noticed how Polish people sometimes write the infamous 'no' as 'niom' or 'nio' in online chat. Prolly other versions exist as well :)

When I first encountered this, I was at a loss, but I quickly figured it out what they meant and started using it myself :))
jon357 63 | 14,261
28 Jul 2013 #74
Prolly other versions exist as well :)

Slight regional differences too.

and started using it myself :))

It's addictive, isn't it.
Marius 1 | 33
28 Jul 2013 #75
It's addictive, isn't it.

It's one of my favourite words in PL :)

Not advised to used for beginners, tho, 'cause of its informal tone, and different meanings, depending on context.


Home / Language / "No tak"; The Oddest Phrase In Polish For This American
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.