The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 13

Pan vs. pan (letter capitalization), Cię, Ciebie


Leopejo 4 | 120
4 Mar 2011 #1
What is the extent of a capitalized Pan, Pani, Panowie, Panie, Państwo?

I know you should use capitalized 'P' when politely addressing someone in a letter, but what about (written accounts of) dialogues, or in novels? I'm asking because all my Polish textbooks use small 'p': Jak się pan ma?

As a comparison, in Italian you do always capitalize 'Lei' when meaning 'you' (Pan, Pani), as 'lei' only means 'she'.

P.S. I'm only asking of Pan meaning polite 'you', not 'mister, man, lady, girl, facet'.
k ...
4 Mar 2011 #2
when we write letter we use Pan/Pani. When we speak about another person or in books we use small pan/pani
Lyzko
4 Mar 2011 #3
When addressing another person, i.e. transcribing a conversation in a language book, one writes "Pan(i)___!" capitalized instead say, "Dzień dobry, pan(i) Kowalska!", lower case.
gumishu 13 | 6,138
5 Mar 2011 #4
well I think k... had it about right - you only use capitalized Pan/Pani (meaning 'you') to show respect and it is basically restricted to correspondence - other persons mentioned in the same letter (not being the addressee) should not get their pan/i title capitalized. The same goes for the Państwo title.

as the persons titled pan/pani in literary works are not the addressees of the work they go without the capital letter

I hope my explanaition is intelligible
OP Leopejo 4 | 120
5 Mar 2011 #5
Thanks k..., Lyzko and gumishu. So I take it than in a novel you'd have a dialog:

- Dzień dobry, pani Kowalska!
- Dzień dobry, panie profesorze.
Lyzko
5 Mar 2011 #6
Well, both would still be capitalized in direct address. Indirect mention would then of course be lower case. Compare:

"Dzień dobry, Pani Kowalska!" cf. "Już pozdrawiłem pani Kowalskę."
strzyga 2 | 993
5 Mar 2011 #7
- Dzień dobry, pani Kowalska!- Dzień dobry, panie profesorze.

that's right :)

Well, both would still be capitalized in direct address. Indirect mention would then of course be lower case. Compare: "Dzień dobry, Pani Kowalska!"

not unless it's the heading of a letter, just as it has been said above. Direct or indirect, you don't capitalize pan/i in dialogues, books, when relating conversations, etc.

"Już pozdrawiłem pani Kowalskę."

pozdrowiłem panią Kowalską
Lyzko
5 Mar 2011 #8
Dzięki znów, Stzrygu-:))
Ziemowit 14 | 4,263
15 Mar 2011 #9
It should be: 'Dzięki, Sztrzygo!' or 'Dzięki, Strzyguniu!'.

It seems [will anyone check it somewhere?] that singular nouns which end in a soft consonant will take the -u ending in the vocative case irrespectively of their gender.

I remember John Paul II telling the pilgrims in Licheń who were greeting him with "Witaj w Licheniu!":
- I just thought you were shouting at me: "Witaj, ty leniu!"
OP Leopejo 4 | 120
15 Mar 2011 #10
It seems [will anyone check it somewhere?] that singular nouns which end in a soft consonant will take the -u ending in the vocative case irrespectively of their gender.

Miłości i wolności, potrzebuję was.
Lyzko
16 Mar 2011 #11
Dziękuję znów, Ziemowicie-:)
AniaMolejo
26 Aug 2014 #12
Merged:

Should I capitalize Ciebie and Cię?



Hello,

When writing an email to my mother or father, should I capitalize such words as Ciebie and Cię?

Dzięki!
Wulkan - | 3,187
26 Aug 2014 #13
When writing an email to my mother or father, should I capitalize such words as Ciebie and Cię?

Tak


Home / Language / Pan vs. pan (letter capitalization), Cię, Ciebie
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.