czarnykot 16 | 28 25 May 2010 #1Podtopione - I see this word used a lot in weather reports. Today there is a headline from twojapogoda.pl/ - Podtopione osiedle Kozanów we Wrocławiu - Powódź w Polsce relacja na żywo. I have been unable to find the meaning of this word, but from context I guess it is something like undercut or land slippage, but not as bad as a landslide. Please could a kind Polish person explain the meaning of Podtopione and give an accurate translation in English. Also please give any derivatives of Podtopione if they exist, especially the verbs. Many thanks in advance - czarnykot
aston - | 7 25 May 2010 #2When you drown (utopić) something it's drown and probably dead. "Podtopione" suggests that there was kind of attempt to drown something but it will "be alive" probably. It's not a complete process.The difference is probably similar toto be asphyxiated /strangled - to choke.Podtopione - it's podtopionepodtopić - to podtopić
frd 7 | 1,399 25 May 2010 #31) podtopienie - local terrain floodings after heavy showers, overfilling of surface retention, flow of water through the ground surface or percolation of embankments.2) podtopienie - might also mean partial drowning or foced drowning.
weldor 19 Oct 2010 #5podtopienie: nazwa niezgodności spawalniczej, kiedy bruzda nie jest zupełnie wypełniona wzdłuż brzegu ściegu spawalniczego, nie nastąpił przetop materiałuundercutting is a defect that appears as a groove in the parent metal directly along the edges of the weld. It is most common in lap fillet welds, but can also be encountered in fillet and buttjoints.
AdamKadmon 2 | 501 19 Oct 2010 #6undercutting is a defectNo. You are wrong. In the context provided the only correct translation of 'podtopione' is flooded, that is covered with water but only slightly.