hunspike 1 | 1 18 Mar 2015 #1I have to write an essay on what are the hard aspects of Polish according to its learners. If you happen to speak it on a B/C level, could you tell me that what made you cringe/angry/cry in learning this complex language? Thanks.
rozumiemnic 8 | 3,862 18 Mar 2015 #2hi I looked at the CEF levels and would put myself at A2 - still interested?
rozumiemnic 8 | 3,862 18 Mar 2015 #4OK for me the hardest thing is the complicated grammar and case system.this is a bit of a headspin for an English person with our relatively simple grammar and uninflected langauge.Luckily I already knew some Greek before I learnt Polish so that had prepared me a bit,However the words all changing in the sentence threw me to hell.Although oddly I am now learning Welsh which does the same thing, but at the FRONT of the word
Lyzko 45 | 9,420 18 Mar 2015 #5Welsh is in fact an excellent analogy! It's almost as mutated as Polish (and, what I'm told, far less predictable).Actually, there are many languages out there with even greater irregularities. For me, the number quirks along with the aspectual distinctions were what I had trouble with at the start.
Polsyr 6 | 760 20 Mar 2015 #7Conjugations + tenses ... holy macro... That's what made me cringe... Although having previously learned Arabic (famous for its complexity as well) somewhat softened the blow. But for English-only speakers, ouch.
jon357 74 | 22,054 20 Mar 2015 #8Yes. I'm B2/C1ish according to the last test and it's the declensions that are the challenge, that and differences in morphology. Some of the discourse markers (im, ów etc used as discrete words) took a bit of doing.
Lyzko 45 | 9,420 20 Mar 2015 #9The numbering continues to be a challenge for me as well. I write though better than I speak:-)
rozumiemnic 8 | 3,862 21 Mar 2015 #10also in the beginning I found it really really hard to say certain sounds eg szcz as the shapes u make in your mouth are completely different from eg German or Spanish.
Wiem - | 7 21 Mar 2015 #11What I find to be hard are the many irregular verb conjugations and the imperfective and perfective aspects. Though I know the rules, it is really hard to get a feeling for that, when to use which aspect. I have already learned many languages, including Latin and Greek, so no problem with the cases, but aspects are really really hard for me.
Lyzko 45 | 9,420 21 Mar 2015 #12I agree, Wiem! I continue to have to think, even re-think, when I'm writing (as well as on occasion, speaking) whether for instance, it's "przynosi" or "przyniosi" etc. along sometimes with whether I'm speaking perfectively or imperfectively. Usually, I'll nail it from the get go, other times, I'm slightly less sure:-) Italian though, like many Romance languages, has far more "irregular" verb conjugations than Polish. I'm simply more familiar with them, that's all.Furthermore, I find myself second guessing my own instincts. What I never have to even think about in German, I often have to think twice about in Polish!Stuff like "On śpiewał w swojim pokoju." vs. "On ZAśpiewał koncert w Krakowie." are basically clear to me by now. Nonetheless, I console myself in the knowledge that Poles frequently make analogous errors in English with simple vs. continuous tenses, e.g. "How many language are you speaking, Mark?" vs. "How many languages DO YOU speak..?" etc.
xerxes2 29 Jun 2015 #13I've practised all the cases and all their mutations so many times but still make mistakes. If someone gives me a table to fill out I can do it more or less, but in a live situation when I need think what comes after this verb and what gender it is and if it's plural etc etc then I'm usually stabbing in the dark.
jon357 74 | 22,054 29 Jun 2015 #14I've practised all the cases and all their mutations so many times but still make mistakes.It's normal - in every language people make mistakes. It just depends on whether you want to concentrate on fluency or accuracy.
Lyzko 45 | 9,420 29 Jun 2015 #15It continues to be essential to learn all new vocabulary in context! This is of no end importance in training correct usage. In addition, learn the gender (and the plural forms!) for each new word acquired:-) That way, days, weeks, months into the future, you needn't nag yourself with the same irritating "!#%@! Is such-and-such masculine, feminine or neuter?? How d'you say the plural of...?" etc.:-)
Chemikiem 30 Jun 2015 #16I get where you're coming from Xerxes2. Actually having a conversation with someone in Polish is a lot harder than you think, even if you can read and understand it well. Best way to improve though. Books/learning materials are good to a point but no substitute for talking to a native speaker.Appreciate that it's not always possible for people to do this though....
rebecca ogawa 24 Feb 2016 #18Hey guys. Not until I enrolled in a proper Polish course, did I start to pronounce correctly. Pronunciation used to be my Achilles' heel. It was really hard to get what I was talking about. In case you consider attending a good Polish course, I can recommend ... Here you can find great support and feedback from the teachers. I made friends with other expats from the course. Awesome experience.This is enough adverts, one more and they all go in the bin.
AdrianK9 6 | 364 24 Feb 2016 #19Learning all the proper grammar - like mianowinik, biernik, wolacz, etc. - basically teaches you to properly use verbs... I consider myself a fluent Polish speaker and writer and I still don't know all of those.
pawian 223 | 24,390 21 May 2021 #20However the words all changing in the sentence threw me to hell.Do you mean Żałoba przystoi Elektrze can be changed into Elektrze przystoi żałoba. It isn`t so easy in English - The Mourning Suits Electra vs Electra suits the Mourning.