The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Posts by polonius  

Joined: 24 Sep 2012 / Male ♂
Last Post: 10 Apr 2013
Threads: 54
Posts: 420
From: USA Shelby Township, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: everyhting pertianing to Poland, Polonia, Poles and things Polish

Displayed posts: 474 / page 2 of 16
sort: Latest first   Oldest first   |
polonius   
6 Mar 2013
Genealogy / Finding Jozef Rebuś [5]

I have been involved in onamastic (name-origin) research for many years and have amassed a considerable file on Polish surnames.
polonius   
6 Mar 2013
Genealogy / Finding Jozef Rebuś [5]

REBUŚ: possibly derived from rebe (rabbi, teacher) to mean the rabbi's kid. or the adjective raby (pockmarked from smallpox) or German Rabe (raven).
Only some 40 people now use this surname and 30 of them live in SE Poland's Przemyśl area along the Ukrainian border. Probably others still live in what was pre-war eastern Poland, now independent Ukraine..

KRZMIEŃ: The Polish word for flint. Possibly a topo tag from Krzemieniec (Flintville) or similar.
polonius   
6 Mar 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

KORPULIŃSKI: root-word korpal/korpel (dialectal form for rutabaga); possibly topo nick from Korpele in Masuria.

STACHLIŃSKI: root Stachel or Stach (short for Stanisław and Eustachy) - most likely a patronymic tag to indicate the son of Stach or Stachel..

ZDZIEMBORSKI: toponymic tah from Zdziebórz, village in Masovia

LISSOWSKI: variant spelling of Lisowski, topo tag from one of several localities called Lisów (Foxville).
polonius   
4 Mar 2013
Genealogy / Polska - Czahoroski [9]

CZACHOROWSKI: root-word czachor - scrub or stunted trees of the kind found growing in ravines or very poor soil. Probably a nickname of toponymic orign used to identify someone from the village od Czachory or Czachorowo.
polonius   
3 Mar 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

KULIKOWSKI: Root-word kulłik (curlew or pewit - species of wading bird); 5 noble lines inlcuding an own-name one.

BONDAROWICZ: Root-word Ukrainian bondar (cooper, barrel-maker); derived from Polish bednarz borrowed from German Büttner; no coat of arms.

For more information on the two families, where they live and the Polish noble clan system please contact me.
polonius   
3 Mar 2013
Genealogy / surnames:PIETRAS, DLUBALA [4]

PIETRAS: One of myriad surnames traceable to the first name Piotr (Peter) or its dialectal version Pieter. One szlachta (gentry) line.

D£UBA£A: Belongs to a small group of surnames formed from the past tense of the verb, in this case dłubać (to gouge, pick, fidget). No blue-bloods amongst its bearers.
polonius   
2 Mar 2013
Genealogy / Searching for Grochowski relatives [14]

GROCHOWSKI: typonymic tag from Grochów or Grochowo (Peaville) - a number of villages by this name in Poland.
For more information on where they live, how many are there and which coats of arms accompany the surname please contact me.
polonius   
1 Mar 2013
Genealogy / Information on Potopchuk Wilno, Poland [7]

I forgot to mention the etymology:

SOKO£OWSKI: Toponymic tag from any of several places in Poland called Sokołów (Falconville).

POP£AWSKI: Toponymic tag from any of several palaces in Poland known as Popławy (Floatville); form the verb popławiać (to float logs down the river).

For more information on where the bearers of these surnames live, how many of them are there and whether a coat of arms goes with them, please contact me.
polonius   
27 Feb 2013
Genealogy / Information on Potopchuk Wilno, Poland [7]

Sounds like the way the WASP Ellis Island officials wrote down what they heard when asking the incoming immigrant his/her name. These were probably Sokołowska and Popławska.
polonius   
22 Feb 2013
USA, Canada / Polish people and food stores in San Francisco [5]

Dunnoi about Pleasanton, but in the same general area there is Seakor Polish Delicatessen and Sausage Factory. It is located at 5957 Geary Boulevard. The phone number there is: (415) 387-8660.
polonius   
21 Feb 2013
Genealogy / Looking for Jasinski family members. [13]

JASIŃSKI: Probably originated as a toponymic tag to identify a native of the village of Jasin or Jasień (Ashton - from jasion = ash tree, or jasin = Johnsville).

A very popular surname shared by some 35,000 people in Poland.
polonius   
21 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

SMAGA: From verb smagać (lash, thrash, slap).; originated either to identify an individual who did such things (Bolko Smaga = Bolko the slapper) or as a toponymic tag from Smagów (Lashville).

KUPKA: diminutive of kupa (pile, heap, mound); often refers to manure; Maluch już zrobił kupkę = the little guy has already pooped..
polonius   
19 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

ROTKO: Possibly a toponmyic tag for someone from the village of Rotki (Podlasie region); or perhaps a Polonisation of the German/Yiddish name Roth (red), maybe also traceable to Old German hrod (fame).
polonius   
19 Feb 2013
Genealogy / Wojcik, Zielinski, Markiewicz - meaning of symbols found in surname crests/coat of arms [10]

WÓJCIK: According to Polish armorial resources, no Wójcik ever achieved membership in a noble clan, hence no coat of arms accompanies this surname. If you have been led to believe otherwise, that could mean that:

1) Wójcik/Wojcik did enjoy gentry status in the armorial system of a neighbouring country;
2) Some Pole named Wójcik falsely claimed szlachta status (the lack of a Polish royal heraldic office authenticating noble rank was conducive to such deceptions):

3) A Wójcik coat of arms is being peddled by one of the online heraldry mills that come up with an armorial emblem for most everyone so as not to lose a customer.

ŻELIŃSKI: Noble bearers of the Żeliński surname belonged to the Ciołek clan whose armorial device depicts a red bullock/male calf on a white shield, the emblem being replicated in the crest (upper section) above the crowned knight's helmet.

MARKIEWICZ: A much-titled family whose szlachta members belonged to 10 different noble clans including Jastrzębiec, £abędź, Lubicz, Odrowąż and Ślepowron. There was even an own-name coat of arms.*

*Polish heraldry was largely based on clans, not on surnames. Own-name coats of arms are relatively uncommon. The Markiewicz heraldic emblem shows a white crowned eagle on the red upper half of the shield and three gold ears of grain on the white lower half. In the crest the same eagle is shown holding the three ears in sits beak.

For more information on the above, please contact me
polonius   
19 Feb 2013
Genealogy / Gracyasz - can't find anything on family name or history [12]

GRACYASZ or GRACJASZ are alternative spellings of the same surname whose main concnetraiton is in southern Poland's Bielsko-Biała area along the Slovak border. It may have been derived from the now rarely encoutnmered first name Gracjusz which traces back to the Latin name Gratianus dervied from the word gratia (grace, charm).
polonius   
18 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

BUZDEREWICZ (?): There are coupla dozen people by this name in Poland, the most in t'he Bielsko-Biała area bordering Slovakia. Origin is obscure. Only one thing is certain: the -wicz always was a patronymic ending, but who was the father?

No toponmyic sources in today's Poland. There is a Buzda in Russia and a Buzd in Romania and several localities called Buzdar in Pakistan and Buzdara in Afghanistan.

Could if have come from the old verb buzerować (top sodomise someone)? If so, where did the inserted 'd' come from?
polonius   
17 Feb 2013
Genealogy / information on the surname Dubrawski? [3]

DUBRAWSKI: Probably originated as a toponymic tag from the village of Dubrawka in the Lwów area (now part of Ukraine). There were two szlachta (gentry) lines amongst the bearers of the Dubrawski surname who belonged to the Lewart and Lubicz clans.
polonius   
17 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

SERY£O: origin uncertain - possibly dervied from ser (cheese) or the East Slavonic adjective seryj (Polish szary) for grey.

SURKA£O: from dialectal verb surkać (to slurp, eat soup whilst loudly smacking one+'s lips).
polonius   
15 Feb 2013
Genealogy / Katherine Naherniak [3]

I appreciate the closeness many people have had with theri grandparents. As for your surname, in case you're interested:

NAHERNIAK: Alternative spelling of Nahirniak - Ukrainian for Nagórniak (probably originating as a patronymic tag to indicate a highlander's son).
polonius   
15 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

RATUSZNIAK: Since ratusz is the word for town hall and the -ak ending often indicates the doer of some aciton or job, then most likely this surname was coined to identify someone linked to the town hall in some way -- probably not the mayor or a councillor but someone lower down such as a caretaker, custodian, handyman, aide or other staff.
polonius   
14 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

GODZIONTKOWSKI: respelling of Godziątkowski - toponymic tag from the village of Godziątków in Wielkopolska.

WEJNER or WEJNAR: Polonised version of German/YIddish Weiner, derived from Wagner (wagon-maker).
polonius   
13 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

£UPA – Squint-eyed or frog-eyed (bulging eye) person.

OSZCZEJANEK: Possibly from oszczaj (urinate all over) – maybe said of a bed-wetter

OSIECZANEK: from verb osiekać (to cut down, fell); perhaps said of a wood-
cutter)

MIUR: Uncertain; possibly from miara (measure) in one of its dialectal versions miora or miura..

TOPOLEWO: toponymic tag from places such as Topolew or Topolewo (Poplarville).

TOMASZEWSKI: Toponymic tag from Tomaszew or Tomaszewo (Tomsville)

ROZWORA: wooden pole linking front and back of horse-drawn farm cart

OCHWAL: Possibly originated to indicate someone always sighing with the Polish interjection ‘och’.

GRĘDZIEŃSKI: Probably toponymic tag from Grędzina or similar.

GORACKI: From góra (hill, mountain); more common form – Górecki.
polonius   
12 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

WÓJCIK: Diminutive of wójt (village mayor) most likely serving as a patronymic nick (the mayor's boy)
ZIELIŃSKI: Probably a toponmyic tag to identify an inhabitant of Zielina (Greenville); numerous coats of arms
MARKIEWICZ: A typical patronymic nick derived from first name Marek (Mark) and meaning "son of Mark" or Marcusson; numerous coats of arms
polonius   
10 Feb 2013
Language / Does Polish have a plural of "You"? [51]

Middle English had ye as in 'God rest ye merry gentlemen.' Why the Anglos got rid of it, who knows?! And one is a gender neutral third person sing. as in: 'One should mind one's manners.'
polonius   
10 Feb 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

RBlaze
B£AZIŃSKI/B£ASZCZYŃSKI: both surnames exist in Poland and both were derived from the first name Błażej (Blaise). They might have originated as patronymic nicks to indicate "the son of Błażej" or to identify someone as an inhabitant of Błaziny or Błaszki.(Blaiseville).

jessieeleighk
KO£ODZIEJEK: diminutive of kołodziej (wheelwright, craftsman who made wagon wheels for a living); Kołodziejek can mean ólittle wheelwright' and refer to the wheelwright's son or indicate his helper or apprentice.

More common equivalents are Kołodziejczak and Kołodziejczyk.
polonius   
1 Feb 2013
Genealogy / Falkenberg, Bartel or Jeck . Originally from Godow, Radom. [2]

All three names are foiund in today's Poland but noine are of Polish origin. They are German in origin but possibly also appearing in YIddish.

FALKENBERG: Falcon Hill
BARTEL: derived from Bartholomew, the German word bärtig (bearded) or the noun Barte (broad axe).
JECK: short form of German first name Jekel originally dervied from Jacob.
polonius   
25 Jan 2013
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

PONIEWOZIK: possibly from Old Polish verb ponieważyć (to insult, slight, offend, slander) - in modern Polish znieważyć. Possibly a nick given to someone known for insulting others. A toponmyic source could be the town of Poniewież (now in Lithuania and called Panevezys in Lithuanian)..

Over 500 people currently use this surname in Poland, about 400 of them in the Lublin region.

For more information on the Poniewozik family heritage please contact me.