The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Genealogy  % width posts: 4,501

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


boletus 30 | 1,361
28 Sep 2012 #2,851
You might want to visit this page first:
sztetl.org.pl/en/city/kobylnik

There are some photographs of the Jewish cemetery in Kobylnik. You might be able to read something from some of the photos of macewa (matzeva, tomstones) there.

According to that page there is Memorial Book of Kobilnik (SEFER KOBYLNIK), edited by Committee of Former Residents of Kobilnik in Israel, Hajfa 1967. English translation is available somewhere (You have to find it on your own).

Location:
Province: Wilno/Vilnius (before 1939)
County: Менская вобласьць (Mińsk area), Мядзельскі раён (Miadziel region) (before 1939)
Community: Kobylnik (before 1939)
Other names: since 1964: Pol: Narocz Kobylnik, Bel: Кабыльнік / Нарач, Rus. Кобыльник / Нарочь, Lit: Kobylnikas / Naroèius, Jid. קאבילניק

GPS:
54.9088° N / 26.7050° E
54°54'31" N / 26°42'18" E
Szmyd
29 Sep 2012 #2,852
What meaning?--Szmyd
polonius 54 | 420
30 Sep 2012 #2,853
SZMYD: Polish respelling of German Schmied (Smith).
joyk23
2 Oct 2012 #2,854
Thank you very much for the information!!!
queenwolf
3 Oct 2012 #2,855
Merged: Szudejko' meaning

What does Szudejko mean? my distant cousins and I have it as our last name.
mhyb
3 Oct 2012 #2,856
Wondering if my last name HYBICKI is a "real" last name or was changed? Also what the meaning might be?
polonius 54 | 420
4 Oct 2012 #2,857
CHYBICKI was the original spelling. Root-word chyba (archaic for error, blunder, fault, shortcoming).. Probably a topo nick from Chybice.
Hypothetical development: someone nicknamed Chyba (for whatever reason) fathered a son patronymically known as Chybic. When several sons built their own homesteads near the family home, the little nascent settlement became known as Chybice -- Chyba Corners, Chyba Acres or the Chyba Sons place.
paigezipp
5 Oct 2012 #2,858
What is the Polish meaning of the last name Szczypien?
polonius 54 | 420
5 Oct 2012 #2,859
SZCZYPIEŃ: from verb szczypać (to pinch), hence pincher, one who pinches
jlcomeskey2709
7 Oct 2012 #2,860
Merged: Is this surname Polish?

Nobody can tell me where my surname originated from. Is the surname Comeskey Polish?
I am from Australia and I really want to know once and for all because people are ALWAYS asking where the name comes from and a few have suggested Poland.

Thanks!
shewolf 5 | 1,077
7 Oct 2012 #2,861
Have you heard of the website House of Names? You can find the history there. I think the name is Irish.
jlcomeskey2709
7 Oct 2012 #2,862
Yes thanks, I looked it up and it does say irish but most people are saying it's polish lol. It's no big deal but thought I would ask around anyway...
gadeborski 2 | 16
8 Oct 2012 #2,863
Szcześniak?
Krajnik?
Mitke?
Szemborski?
Tyburski?
archiwum 13 | 125
9 Oct 2012 #2,864
[Moved from]: Ruth Ingeborg Schubert

Hi,

She was born July 9, 1929. My grandmother Dorothea Radmann took her to live
in Koln. Does anybody know her background? Is this a jewish name?
TheOther 6 | 3,674
9 Oct 2012 #2,865
Is this a jewish name?

Can be both German and Jewish (Ashkenazic).
Slavicaleks 8 | 98
18 Oct 2012 #2,866
Does anyone know anything about the surname '' Hryshchuk' '' ?
boletus 30 | 1,361
18 Oct 2012 #2,867
Hryshchuk seems to be an Ukraininian or a Belarusian version of Polish version Grzeszcz-ak, Grzeszcz-ek, Grzeszcz-ok. Grzeszcz-uk, Grzeszcz-yk - meaning a son of Grzeszcz.

Grzesz, Grzeszcz, and about 50 other surnames starting with the root GRZES-, all derive from the name Grzegorz (apearing in Poland since XII c.), and this from Greek gregorios, meaning "gorliwy, czuwający" (zealous, watchful).

Here is the standard Polish-Belarusian or Polish-Ukrainian transformation of the sounds G and RZ:
G => H; RZ => R, hence
Polish transliteration: Grzeszczuk => HRESZCZUK, and then
English transliteration of Hreszczuk => HRESHCHUK
I have no idea why HRY and not HRE. Maybe it just sounds better?
Slavicaleks 8 | 98
18 Oct 2012 #2,868
Its my great grandmothers surname she was from the border area of South Belarus and Northern Ukraine in the Polesie region. I know its spelt Hryshchuk translating it from Ukrainian and Belarusian and from Russian its Grischuk. Seeing its not Polish, (the family were orthodox) I am trying to work out if she was of Ukrainian or Belarusian ethnicity. What might you all think based on that surname and spelling? thanks
mmille24 3 | 6
19 Oct 2012 #2,869
Thanks for the responses. Much appreciated.
polonius 54 | 420
19 Oct 2012 #2,870
Somehow this enquirer got overlooked; since nobody saw fit to answer him, here goes:

SZCZĘŚNIAK/SZCZEŚNIAK: - patronymic from (first name) Szczęsny (Felix) , hence Felix's son.
KRAJNIK: – root-word kraj which can mean country or end; possibly an alternative form of krajan (countryman, someone hailing from the same region)
MITKE: possible roots – mitki (archaic dialectal for soft, modern Polish = miękki); or from Mitek, Mitka, Mitko – hypocoristic forms of Dymitr; Mitke spelling suggests Germanised/de-Slavicised version of Mitka.

SZEMBORSKI: alternative spelling of Szymborski, topoynymic tag from Szmybory.
TYBURSKI: looks like a patronymic nick from the old first name Tyburcy (originally Roman Tibertius); could have come to Poland via Hungary where the name Tibor is used.
kaclina
25 Oct 2012 #2,871
Merged: last name suharob origins?

I like everyone else has been kept in the dark about the family ..... my grandmothers surname is suharob....(?) spelling I am not sure of even my mother can't spell it.... dose anyone know this last name and its origins?
boletus 30 | 1,361
25 Oct 2012 #2,872
my grandmothers surname is suharob..

One possibility is that the name is Russian, but has been somewhat corrupted and should be transliterated with the letter "v" at the end, not "b". The possible source of such error (if there is one indeed) is this that the Russian character "в" actually represents sound "v" not "b".

There could be two possible Russian surnames here:
Russian Cухарoв, from "сухарь", Polish "suchar", English "biscuit". English transliteration of the surname: Sukharov
Russian Caхарoв, from "сaхар", Polish "cukier", English "sugar". English transliteration of the surname: Sakharov
The later surname is quite popular (3 million hits in google for the English spelling, 8 million for the original Russian spelling). The Cухарoв and Sukharov forms are much rarer: 0 and 13500 hits, correspondingly.
kdlady1435
26 Oct 2012 #2,873
I'm from the U.S. and am 50% Polish, as are both of my parents. I've heard that my great-grandfather immigrated here from Poland and have found our last name used to be spelled "Fedor" and we are currently "Feddor". Does anyone know where this could derive from or what it means? Thanks!
polonius 54 | 420
26 Oct 2012 #2,874
FEDOR and similar forms (Fiodor, Feodor, Fidor,Fedir, etc. ) were all derived from the originally Greek name Theodoros meaning 'gift of God'. The 'f' forms indicates they came to Poland via the Ruthenian tongues of the Slavonic east where theh Greek letter '' (th) was pronounced like an 'f'.
maksym 2 | 47
27 Oct 2012 #2,875
I've seen the surname spelled Suchorab
boletus 30 | 1,361
27 Oct 2012 #2,876
Yes, you are right! There are 359 people of this name in Poland.

Comes from the village name Suchoraba, Gmina Niepołomice, within Wieliczka County, Lesser Poland Voivodeship, in southern Poland. Old name: Sucha Raba (Dry Raba).
Name "Raba" of a river in Southern Poland, a tribute of Vistula River, is probably of Celtic origin.
nickki
27 Oct 2012 #2,877
Hi, can anybody give me info on the surname Masiacz?
gierblinski - | 1
27 Oct 2012 #2,878
I need to know about the Gierblinski vel Gerbinski last name. Can anyone help me, please.
I. Gierblinski
polonius 54 | 420
27 Oct 2012 #2,879
GIERBLIŃSKI - MASIASZ

GIERBLIŃSKI: rather obscure, but possibly a Polish adaptation of the Bavarian (German) name Gerblinger or Gerbling – most likely a toponymic tag derived from the Bavarian localites of Gerblinghaus or Gerblingrode.

MASIASZ: Possibly a toponymic tag for someone from Masów; or maybe it was a misspelling of Masiarz (masarz) – butcher.
Wilson9352
27 Oct 2012 #2,880
Malinoswka?
Framboesa ?

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.