The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Genealogy  % width posts: 4,501

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


elena_delacroix 1 | 6
28 Nov 2011 #2,221
Merged: Need Help!

Hey everyone, my boyfriends second name is Jarczewski and he is always insisting that it is an extremely old and aristocratic name.
Is this true? What does his name mean?
OP Polonius3 994 | 12,367
28 Nov 2011 #2,222
In general, Polish males by nature are members of a knightly breed and, as such, are noble in spirit. But regarding the Jarczewski surname per se -- yes, there were three separate noble lines amongst the Jarzczewskis belonging to the Garczyński, Kuszaba and Nałęcz clans and entitled to use their respective coats of arms. The name is toponymic in origin and traceable to villages or estates called Jarczew or Jarczewo. The jar- root in Polish can mean spring, yearling or spry.
Guest
29 Nov 2011 #2,223
The meaning of Dargiewicz which was my mother's maiden name.

Hi, could it be Dargevicius? I found 339 names with root darg (lith dargus/dargana means rainy, foul weather).

Agonis - maybe Aguonis (lith.aguona - poppy)
ShortHairThug - | 1,101
29 Nov 2011 #2,224
Hi, could it be Dargevicius? I found 339 names with root darg (lith dargus/dargana means rainy, foul weather).

Anything’s possible. Dargiewicz surname originates from Pomorze region of Poland and so I would look to the Kashubian language for its meaning instead of Lithuanian. The root "darga" in Kashubian translates as "road" in its archaic form "dike" often used as a road or a pathway, so (son of dike builder or road builder) sounds good to me.
gadeborski 2 | 16
29 Nov 2011 #2,225
What about Deborski? Does it also mean something to do with oaks?
OP Polonius3 994 | 12,367
29 Nov 2011 #2,226
DĘBORSKI: Jest its root word is dąb~dęb- (oak). It is extremely rare.
alxmac 5 | 27
30 Nov 2011 #2,227
Hirshkovitz Hershkovitz is a ashkenazi Jewish last name

my grandmother was born in west belarus when it was under polish occupation

anyone no anything about the last name leonczuk/leonchuk in cyrillic russian Леончук... could it be ruthenian ?

and also last name gryszuk/gryschuk and in cyrillic russian Грищук can anyone help me?
OP Polonius3 994 | 12,367
30 Nov 2011 #2,228
Yes, the -czuk (-чук) or just -uk (-ук) alone are typical Ruthenian patronymic endings, so the two surnames you have listed would have origianted to mean Leon's boy and Greg's kid.

Belarus was never 'under Polish occuaption', it was part of the grand Polish-Lithuanian Commonwealth, at times Europe's biggets land empire straddling the continent from the Black Sea to the Baltic and encompassing all of Ukraine, Belarus and hefty swaths of Muscovy (Russia).
kawaz - | 2
30 Nov 2011 #2,229
Merged: -IN ending family names...

Hello everyone, I wonder how about polish names ending with -IN? Is it common?

I want to clarify something, the name Minkin for example can be find in Poland, Belarus, South Russia and Ukraine....

Boundaries changed, and this name was given to jewish and non-jewish people. how many people does actually have it in Poland?

If you go in Poland which such name, will people assume that you can be polish or they'll think right away you're

jewish/russian/belarussian?

Thanks
OP Polonius3 994 | 12,367
30 Nov 2011 #2,230
MINKIN: the -in is an Old Slavonic adjectival ending indicating possession or descendance. It is most typcal amongst the eastern Slavs as seen in such names as Pushkin, Lenin, Stalin, etc. It was also found in Old Polish, vestiges of which can be noted in such words as żonin (wife's) no longer used. Minkin may have been dervied from Miniek, Mingo or some other endearing form of the old Slavonic first name Minigniew. It is definitely not Hebrew, but the Jews of eastern Europe eagerly snapped up Slavonic words and names.
alxmac 5 | 27
30 Nov 2011 #2,231
thank you for the information :)
i disagree about not being occupied as my family saw it they were occupied by a government who tried to polanise them for a very long time. but in the end we are all human. thank you again for the information :)
blindmanswolf - | 1
30 Nov 2011 #2,232
I have a question, do you know the orgins/history/meaning for the last name Kus'?

Thanks
OP Polonius3 994 | 12,367
1 Dec 2011 #2,233
HIRSZKOWICZ: Polish spelling -- from German/Yiddish Hirsch (stag), so this statred up to identify teh son of someone known as Hirsch.

KUŚ: old Polish for teenaged boy or young whipper-snapper (from adjective kusy: short, runty, pint-sized).
BTW that accent mark over the 'ś' makes all the difference in this case. Without it, kus (kęs) was the old Polish word for morsel or bite of food.
archiwum 13 | 125
1 Dec 2011 #2,234
Merged: Chomczyk

Dear Sir or Madam,
Can you tell me if the surname Chomczyk is Tatar?
The reason why I ask, is my great grandfather's name was Chomczyk.
OP Polonius3 994 | 12,367
1 Dec 2011 #2,235
CHOMCZYK: Someone got nicknamed Chom (from chmoiak, chómik, chomik = hamster) because he looked like the rodent (protruding teeth, twitching nose, etc.) or because he hailed from a village such as Chomiaki or Chomice. When he fathered a son, fellow-villagers could have given the offspring the locally prevalent patronymic ending producing Chomowicz, Chomczak, Chomczuk, Chomiak, Chomiuk or Chomczyk. I detect nothing Tartar about it.

For more information please contact me
proslanic
1 Dec 2011 #2,236
The names Rosłańiec and Kolenda.
Thank you, in advance.
OP Polonius3 994 | 12,367
2 Dec 2011 #2,237
ROS£ANIEC: (no accent over the 'ń') from the first name Rosłan which originally came from the Turkish word for lion. Roslaniec probably originated as a patronymic (son of Rosłan).

KOLENDA/KOLĘDA: dual meaning: Christmas/New Year's gift (archaic); Christmas carol (contemporary).

For more information please contact me
basimara 1 | 30
3 Dec 2011 #2,238
Is Kurzemska a Polish name? If so, what does it mean?
OP Polonius3 994 | 12,367
4 Dec 2011 #2,239
KURZEMSKI: (Kurzemska is the feminine form) exists in Poland but is extremely rare and of uncertain origin.
k934kllo0
4 Dec 2011 #2,240
Koranko, Kouranko, Kurina
Are any of these names or some related spellings Polish? Conflicting family stories and a few obits claim these to be the surname of a Polish great grandmother, possibly from the area of Wągrowiec.
OP Polonius3 994 | 12,367
4 Dec 2011 #2,241
No Koranko, Kouranko or Kurina, but there is Kuryna (having an eastern flavour to it) and a more Polish form -- Kurzyna. The-ina/-yna in Polish is often the ending for a deprecatory diminutive (my term). Kura is the normal word for hen, but when we turn it into kurzyna it could mean 'that sorry excxuse for a hen' or 'that skinny, mangy, weather-beaten chicken'.
Wink
6 Dec 2011 #2,242
I am an American. When my great grandfather arrived in the United States his last name was Wienskowicz, but it was changed to Winskowicz. I do not know much about my ancestry, I am just curious as to know what my family name means.
k934kllo0
6 Dec 2011 #2,243
How would these name be pronounced? I'm not sure I understand if there should be Polish letters in there - would it be Kurźyna or Kurżyna or neither??
OP Polonius3 994 | 12,367
6 Dec 2011 #2,244
if Kurzyna were the correct form, then it would be pronoucned koo-ZHI-nah. In Modern Polish the ż and rz are pronounced identically, although centuries ago there was a difference.
Proudtobeski
6 Dec 2011 #2,245
[Moved from]: Are Kiflies and Kolach Polish or Hungarian?

I grew up eating Kiflies and Kolach and believed that they were Polish pastries. Now I'm hearing people say they are Hungarian pastries. Are they Polish or Hungarian?
a.k.
6 Dec 2011 #2,246
According to wiki Kolache is Sloavak and Czech, while kifli is Hungarian, Czech, Slovak and Serbian but also is known as Polish rogal!
Sidliste_Chodov 1 | 441
6 Dec 2011 #2,247
Kołacz/kołacze: Polish

Koláè/koláèe: Czech

Kiflies

Had to look these up. Thought they may be like Jewish kichlach, but it appears that they are more like hamantaschen :)
jguzek - | 3
8 Dec 2011 #2,248
I'm looking for Polish ancesters in the region east of Poznan. The name is Guzek (also spelled Guzack in some records). I see a town called Guznil not far from where I believe the family to be from. Is it likely they would be named Guzek because they were from that town?
sarahk
8 Dec 2011 #2,249
I am looking for information about two Polish names in my family tree and would love any assistance you can provide. Both families immigrated to the Pennsylvania coal mines in the late 1800s, and I have not been able to track down exactly where they came from or any documents from before they arrived in the United States.

One family name is KWATERSKI. Immigration records and family history indicate that this family came from a part of Poland that was occupied by Russia at the time. Family members could speak Polish and Russian. I found one record for a Kwaterski immigrant that had his ethnicity listed as Ruthenian. I think the root word kwater or kwatery may mean military quarters or a hostel, according to some online dictionaries. So maybe some ancestor owned or worked at or lived near a military quarters?

The other name is NAPIERALSKI (which was possibly misspelled in some documents in the United States as Nebraski or Nebroski, which look anglicized to me). Family members recall that these immigrants came from Galicia, and some of them spoke Polish and German. No one in the U.S. seems to have a clear idea what this last name means; I've seen some genealogy message board posts exploring a possible connection to the Scottish Napier clan that doesn't seem to have panned out, and another website said that it's a variant of Napierała (napierać=to advance, to press forward, to urge, to claim). Any ideas? Thanks for your help.
OP Polonius3 994 | 12,367
8 Dec 2011 #2,250
GUZEK: Polish word for lump, bump, growth, tumor; possibly toponymic tag from Guzki or similar

NAPIERALSKI: from verb napierać (to push, press, exert pressure, insist).

KWATERSKI: from Old Polish kwater or kwatera (foursome, the numeral 4, something folded into four, four dots in dice, etc.).

For more information on the above, please contact me

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.