The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Genealogy  % width posts: 4,500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


OP Polonius3 1,000 | 12,448
30 May 2015 #3,811
The "-owski" ending usually inidcates s surname's toponymic (place-name) orign. So it would not refer ot ethnicity put to one's home locality. There are places in Poland called Cygany, Cyganówka and Cygańskie (Gypsyville, Gypsytown, Gypsyburg, etc.) which could have generated your nickname-turned-surname. So Józio Cyganowski would be the equivalent of Joe from Gypystown. In PA there's a city called Germantown, but not only those of German extraction live there although the original founders centuries ago probably were.

Note: For more information on this please contact me.
JessStoroszczuk
1 Jun 2015 #3,812
I am apart of the Storoszczuk family and currently seeking my roots anybody with information please post it here because I will check frequently thank you (:
OP Polonius3 1,000 | 12,448
1 Jun 2015 #3,813
STOROSZCZUK: Probably a patronymic nickname from Storosz, which probably derived from the Old Polish verb storzyć się (to primp, be a dandy, attach importance to dress). The name has been Ruthenianised as indicated both by the inserted "o" and the Ruthenian patronymic suffix -czuk. The purely Polish version would have been Stroszczyk or Stroszczak.

For more info on this pelase contact: research60@gmail

Merged: Kukiz from kuku

KUKIZ: It looks as though we'll be hearing this name quite often in the weeks and months ahead. It is a bit unusual but apparently derives from kuku, the sound made by the kukułka (cuckoo). It is shared by some 50 people in Poland mainly in Śląsk (Silesia). Alternative spellings are Kukiś, Kukisz and Kukiż,
Semper Fidelis
3 Jun 2015 #3,814
Müller/Kotowicz and Czerny are the names of my family. Any ideas?
OP Polonius3 1,000 | 12,448
3 Jun 2015 #3,815
MÜLLER: German for miller (mill owner)

KOTOWICZ: patronymic for the son of someone nicknamed Kot (cat).

CZERNY: the Polish spelling of the Czech nad Slovak word for black (èerný)

For more info on these please contact: research60@gmail
Rw
4 Jun 2015 #3,816
Meaning of surname Wyborek. Thanks.
OP Polonius3 1,000 | 12,448
4 Jun 2015 #3,817
Wyborek

WYBOREK: probably from wybór (choice, selection, recruitment); possibly a clipped form of wymborek (bucket).
Considering widepsread illiteracy, letters got dropped or added by usually semi-literate priests ad village scribes.during successive recopying
Rw
4 Jun 2015 #3,818
Thank You. According to Rymut and Hoffman this surname falls under the root Wybierac. Is this correct?
OP Polonius3 1,000 | 12,448
4 Jun 2015 #3,819
Of course. Wybór is the noun form, wybierać/wybrać is the verb. There are also adjectival forms wyborny, wyborczy and wybiórczy, each meaning something compeltely different. Wyborny means superb, excellent, top shelf, wyborcza has to do with elections and wybiórczy means selective, implying that some thigns were left out. For instance a newspaper that highlights only the things that comform to its editorial policy.

Getting back to the nickname-turned-surname, it migth have even been of toponmyic (place-name) origin and initially used to identify a villager from Wyborów (Choiceton, Pickbury).
Rw
4 Jun 2015 #3,820
Thank you so much. One other question. I thought Wybieranie is the verbal noun for Wybierać, or that is what it says online. Is it safe to say that Wybieranie and Wybór are the same? Again, thanks.
OP Polonius3 1,000 | 12,448
4 Jun 2015 #3,821
Yes, that is a verbal noun or gerund. Wybór and wybieranie derive form the same source but are not identical. Wybieranie would be more like the process of selecting, something drawn out in time, whilst wybór would be a one-off thing. But you would be understood if you used wybieranie instead of wybór. I forgot another adjective -- wyborowy, similar to wyborny. It is the name of Poland's best-known vodka, Wódka Wyborowa (Choice Vodka).
bbxys
6 Jun 2015 #3,822
Merged: Surname Origin

Do you know anything about the origin of Rykiel or Robak?
OP Polonius3 1,000 | 12,448
6 Jun 2015 #3,823
RYKIEL: root-word ryk (roar); a nickname for someone who spoke in a powerful, perhaps overpowering 'voice; the -el suffix in Polish usually has a pejorative ring to it, eg skurwiel, dubiel, śmierdziel.

ROBAK: Polish for worm, maggot, insect; possibly it orginated as a toponymic nick for na inhatbiant of Robaczyn or Robaczew (Wormville, Bugton).

NOTE: There were blue-bloods amongst the Robaks. For info on the coat of arms and other matters please PM me.
Konwinski
6 Jun 2015 #3,824
Hello, hopefully someone can provide clues on few surnames in my family tree several generations back. I'm at a roadblock because of limited historical records and no Polish language skills.

Tironiow
Gornia (Maybe a Polish form of a name?)
Przybyszlaka (I know Przybysz, but I can't find references for laka other than a town.)

Thank you!

Merged: Possible Polish Surnames?

Sorry for the repeat, but I wasn't sure if I posted my first attempt properly.

***

Konwinski Yesterday, 23:48 #3,664

Hello, hopefully someone can provide clues on few surnames in my family tree several generations back. I'm at a roadblock because of limited historical records and no Polish language skills.

Tironiow
Gornia (Maybe a Polish form of a name?)
Przybyszlaka (I know Przybysz, but I can't find references for laka other than a town.)

Thank you!
OP Polonius3 1,000 | 12,448
7 Jun 2015 #3,825
KONWIŃSKI: root-word konew (watering-can); possible occupational tag for a tinsmith producing such veessels or a toponymic nick for an inhabitant of the village of Konewka.

GÓRNIA: root-word góra (hill. mountain); rare surname used by only a dozen peole in Poland.

PRZYBYSZLAKA: the przybysz component means new arrival, newcomer but the rest? Maybe it got misspelt. Przybyszlak couldv'e hypothetically been a patronymic tag for the son of Przybysz, but the daughter would have been Przybyszlaczka, not Przybyszlaka.

For more info please conatct me PM-wise.
Rafal - | 25
7 Jun 2015 #3,826
It could be Przybysz-£ąka...
OP Polonius3 1,000 | 12,448
7 Jun 2015 #3,827
Przybysz-£ąka...

Indeed, that is a possibility. So many things got misspelt or otherwise distorted over generatzions of manual recopying by often semi-literate village scribes and parish priests asy well as clerks of the partitioning powers, not to mention Ellis Island officials.
Konwinski
7 Jun 2015 #3,828
Thank you!
Here's the confusing part with Prbyzyszlaka...the husband is Przybysz, the wife is Przybyszlaka.
Is Tironiow possibly just misspelled? I haven't found anything similar.
OP Polonius3 1,000 | 12,448
7 Jun 2015 #3,829
Tironiow

Actually couldn't find any name in Poland starting with Tiro-. it looks Russian.
Przybysz-Laka or Przybysz-£ąka (ląka is Polish for meadow) are a faint possibility, but normally the maiden name comes first. £ąka-Przybysz or Laka-Przybysz.

Laka derives from lak (resinous sealing wax).
Konwinski
7 Jun 2015 #3,830
Thanks again! The Russian tie would not be surprising, especially on that side of the family. She married a Bernat.
OP Polonius3 1,000 | 12,448
7 Jun 2015 #3,831
Bernat

BERNAT anfd BIERNAT are Polish surnames derived from the first name Bernard.
Incidentally, Bernat z Lublina in 1513 wrote the first book printed in the Polish langaage, a prayer book titled Raj duszny (Paradise of the soul).
JM468
8 Jun 2015 #3,832
Hi my mothers side of the family is from Poland and I am having issues finding the meaning behind my grandmothers maiden name, Kordeczka. my grandfather was a Bednaz which I have found, comes from the polish word for a cooper or barrel maker. His mother was a Slosek which I believe is derivative of a person from Silesia and may have czech origins. This is all I have so far and I would love your input.

Kordeczka?
Slosek?
Bednaz?
peter_olsztyn 6 | 1,098
8 Jun 2015 #3,833
Nothing comes to my mind. Just name. Maybe a diminutive of surname Korda.
OP Polonius3 1,000 | 12,448
9 Jun 2015 #3,834
Kordeczka? Slosek? Bednaz?

KORDECZKA: possibly diminutive of korda, the rope monks tied their waist with.

ŚLOSEK: Looks to be derived from ślósorz (Sielsian) for locksmith, standard Polish ślusarz.

BEDNAZ: Variant spelling of bednarz (cooper); Silesian Bednorz.
triple r
9 Jun 2015 #3,835
Merged: semp?

my family name is SEMP. my father was from near lvov. born in 1919. what is the origin of this name please
OP Polonius3 1,000 | 12,448
10 Jun 2015 #3,836
SĘP: This is the Polish word for vulture, a large scavenging bird. The Semp spelling could have occurred in Poladnndue to illiteracy. Abroad, it would be a logical respelling by someone who didn't want to go through life being called Herr, Mr, Monsieur or Señor Sepp.
Rzepijewski - | 1
22 Jun 2015 #3,837
Merged: what does this name Rzepijewski or Rzepiejewski mean and is it Jewish?

what does this name Rzepijewski or Rzepiejewski mean and is it Jewish?
OP Polonius3 1,000 | 12,448
22 Jun 2015 #3,838
RZEPIJEWSKI: root-word rzepa (turnip); the -ewski ending usually indicates a name of toponmyic (place-name-derived) origin. This one would be traceable to a locality called Rzepijew or Rzepijewo (Turnipville). Any Polish surname can be and has been used by Jews, but that doesn't make the name itself Jewish.

Przybyszlaka.

It should be Przybyszowa. But in the naming field there are many exceptions, unique cases, local or even family-specific situations.
As a non-surname example to illistrate the point, Imagine a kid named William Olsen. His parents call him Billy, one aunt always refers to him as "little Willy", other relatives and family friends have dubbed him butch, skippy, scooter, whitey or what have you.ANd most neighbours call him "the Olsen boy".
Spinner1
23 Jun 2015 #3,839
Hello! Does anyone know if my family name Trisko might be Polish? Someone suggested Silesia??
DominicB - | 2,709
23 Jun 2015 #3,840
Ukrainian. See this: en.wikipedia.org/wiki/Jessica_Trisko-Darden and lots of others sites that turn up with a simple Google search.

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.