Yvonne91324 20 Apr 2014 / #1Yesterday evening he texted me simply: "K. C." We usually text in English though. Does this mean "kocham cie"? And if not, what then?
ukmate 1 | 2 21 Apr 2014 / #4I've seen it on some legal papers too so there must be some other meanings :)
jon357 73 | 22649 21 Apr 2014 / #5Kodeks cywilny = civil law codex. Unlikely he's ending texts to his wife with that. Unless he's planning on suing her.
OP Yvonne91324 22 Apr 2014 / #6Thanks a lot! I'm not his wife - we met about six months ago and have been texting on and off. So it's a declaration of love, is it? 0_0 Great. Now what do I do?
f stop 24 | 2493 22 Apr 2014 / #7maybe it's not that serious. More like "xoxo"?I would tread lightly, just in case though.
Karel57 19 Aug 2016 / #8Google pointed me to this page when I saw this as the ending of a son's message to his mother.
Lyzko 42 | 9525 28 Apr 2018 / #12What's wrong with "Trzymaj sie!" if the person you're texting is Polish? "Keep cool!" might have different connotations in English from just "Take it easy!"
akberti 25 Jun 2018 / #14Merged: What that "8" means when texting in Polish?words likenaton8ast, K8edy , uak8es
Looker - | 1129 25 Jun 2018 / #15Misspelling. Someone has a neglectful way of writing and don't care what he types..I guess those words should be:natomiast, kiedy, jakies (?)