Marek 4 | 867 18 May 2009 / #91The American 'accent' is usually harder for Poles and many other Europeans, than the British or 'Oxford Standard' ('Received Pronounciation') generally taught in schools. While the sluggish drawl of Russian is the exception here, American English is notorious for slurring syllables and sounding the medial R in "woRd" or "biRd" as well as final R in "manneR" etc.. as well as that flat, almost dull 'u-sound' in words such as "lUnch" or "Ugly" etc.. which seeme to exist in no other languages.
benszymanski 8 | 465 18 May 2009 / #92I find English words in Polish a real pain - I never know if I should pronounce it as if I was talking in English, pronounce it in English but with a Polish accent so the listener understands me, or try and pronounce it according to Polish spelling/pronunciation rules....The other day I was talking to a Polish guy about installing an automatic gate and he pulled out a brochure for a company called "Nice". First thing I thought - is that pronounced according to English, French, Polish, something else? I pronounced it Polish style and of course got it wrong...
Marek 4 | 867 18 May 2009 / #93....which is because English, unlike Polish, has neither rhyme nor reason for its often chaotic spelling, not to mention pronounciation. All of this is due to several notable historical events: The Norman Conquest in 1066 AD, which brought French orthography as well as vocabulary to Anglo-Saxon England (exluding the Celts, Picts etc...) and Caxton's printing expansion, brought to Britain during the 16th century, I believe.The rest of the story's a bit complicated, but this is the general gist:-)
benszymanski 8 | 465 18 May 2009 / #94.which is because English, unlike Polish, has neither rhyme nor reasonyes but my point is not that English words are difficult, more that it is hard to know when using words of English origin in Polish whether they have been polonised or not, and if so, to what degree....
Marek 4 | 867 18 May 2009 / #95Same holds true in German. Sooo many expressions in daily speech, particularly in business, have been anglicized, it's sometimes hard to know whether or not the German word is still in use, or even whether there ever was a German equivalent, e.g. "department meeting", "art director", "cash flow" etc.... ad infinitum, are used exclusively in German.Polish, I think ( .... I hope and pray!!!) is much more judicious as to when to adopt foreign words.
Cardno85 31 | 976 27 May 2009 / #962. zloty - Hopefully I've spelled that correctly? Is the "L" pronounced with a "w" sound? And if zloty is like dollars in the U.S., and pounds in the U.K.....then what is the Polish word for cents (US)/pence (UK)?It's a seperate letter £ pronounced like a w as W in polish pronounced like a v. There is various different letters in Polish. Ą (aon), Ć (ch), Ę (en), £ (w), Ń (nasally n), Ó (oo), Ś (sh), Ż and - (and someone else can fill you in on them cos i have no idea how to write them phonetically).
Cardno85 31 | 976 27 May 2009 / #98I suppose, although I have never heard of the word Brezhnev. I can use it but it's giving an english explanation that's a struggle.
SzwedwPolsce 11 | 1,594 27 May 2009 / #99say.expressivo.com/ewa - Link to a website where you can write words/sentences and hear how they should be pronouncedBut it's very important that you spell them correctly and use the proper Polish letters. Or else it will sound completely wrong.
plk123 8 | 4,142 27 May 2009 / #100I suppose, although I have never heard of the word Brezhnev. I can use it but it's giving an english explanation that's a struggle.en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Brezhnevhis name maybe the most well known word with "Ż" sound to the non slavs.
Czwartek 2 | 14 30 May 2009 / #102If the l is in fact a ł, then it's like 'zjeeswav', with the 'j' pronounced like an English j, 'ee' like in 'feet', and 'a' as a back-a like in 'father'.
Trevor 6 | 66 9 Jun 2009 / #104Jun 9, 09, 18:35 - Thread attached on merging:Can't say "Trzy" #3Hi I cannot say the number 3, trzy. some ppl seem to say it without the "t" and just rzy.It is hard to explain how i say it now- more like ćrej. (ch-ray). Pomoc!
markpol 4 | 21 16 Jun 2009 / #109Merged: Moglismy or Mogłysmy pronunciationMoglismy or MogłysmyBylismy or ByłysmyWhats the correct pronunciation?
gumishu 13 | 6,140 16 Jun 2009 / #110moglishmi vs mogwishmibilishmi vs biwishmithe accent is on the penultimate syllable of the verb root here not the penultimate of the word (in both these cases the penultimate is the first one)
Seanus 15 | 19,674 16 Jun 2009 / #111moog lee shhmi would be better. moog wi shhmi. bee lee shhmi and bee wish mi
Krzysztof 2 | 973 16 Jun 2009 / #113bee lee shhmi and bee wish miand wouldn't it be too similar to "biliśmy / biłyśmy"?
Seanus 15 | 19,674 17 Jun 2009 / #114Aha, sorry gumishu. I hear Poles say it like mógliśmy. Maybe, I might have my own erroneous pronunciation, LOLWell, as long as my English stays normal. Thanks for the help guys :)
DaLearner - | 5 18 Jun 2009 / #115Merged: HELP with name pronunciation. "Cezary"HiHow do you pronunce this name in English: Cezary. Thank you!
gumishu 13 | 6,140 18 Jun 2009 / #116Tseh-zah-ri - hyphens indicate syllables italics the accent (stress)
DaLearner - | 5 18 Jun 2009 / #117Thanks for your help. Is this the only pronunciation or there is another one too?
Krzysztof 2 | 973 19 Jun 2009 / #118Is this the only pronunciation or there is another one too?It's the only one, but Poles often use abbreviated or diminutive forms of their names, so you may have heard for example Cezar or (mostly for children) Czarek [pronounced Chah-reck] or simply a conjugated form (different grammatical cases require different endings to a word)
Trevor 6 | 66 19 Jun 2009 / #119The 't' is pronounced with the tongue flat on the palette just behind the front teeth.thank you it helped alot!!!You can get it here: byki.comi am using it but it didnt help me at all for trzy.
gumishu 13 | 6,140 19 Jun 2009 / #120I think the 'rz' is also voiced (a 'zh' sound more than a 'sh' sound)Polish pronounce 'rz' in 'trzy' as 'sz' - i think many people could have trouble understanding what you mean if you say 'trzy' with a voiced 'rz'this is easily explained by a rule that says that voiced wovels become their voiceless counterparts if next to another voiceless consonantgadka is pronounced like gatka (d becomes voiceless because of neighbouring k)