Svenski 1 | 159 20 May 2008 / #32Svenski, if i tell you, you are not going to get a good laugh with her ;)hmmm...okkkkkkkay..i guess i better not ask her that then! ;-)
Svenski 1 | 159 21 May 2008 / #35lol....chicken ;) she should know those jokes ;)Ohhh i didn't know they are jokes! lol I thought they were something nice to say to a Polish girl.. and here I am thinking that it's all romantic stuff..lol
louise 26 Jun 2008 / #36what does yabushka mean?not spelt right ..i have just spelt it as it was said
urszula 1 | 253 26 Jun 2008 / #38what does yabushka mean?jabłuszka - means applesHow do you say "give me a walking stick" in Polish?"daj mi patyk do chodzenia" ? I think, exact translation but it doesn't sound right.
SeanBM 35 | 5,797 26 Jun 2008 / #39daj mi patyk do chodzenia" ? I think, exact translation but it doesn't sound right.hhhmmm I thought there was a different word for walking stick and forest, and pritty girl (fit bird I think would be a better translation). It is one word with several meanings.... "luska" or something
louise - | 13 26 Jun 2008 / #40a polish man kept sayin something which sounded like Yabushka to me...and he told me it meant beautiful girl ...i didnt no whether to belive him or not...thats why im trying to find out?? any one else have any answers?
SeanBM 35 | 5,797 26 Jun 2008 / #43sorry, I thought this one was the other oneThe first one is really nice. But yeah the second one is a bit....eeehhh... people will put anything on the internet....ha ha ha me included...
Firestorm 6 | 400 26 Jun 2008 / #44Babushka. is a Russian word meaning "grandmother," or more generally (but quite informally) "old lady." It has also come to mean a strong, outspoken or opinionated woman of any age.Choose your meaning lol
louise - | 13 26 Jun 2008 / #45thing is ....they were really nice to us. but we have heard so many different meanings to the word so we dont no what to think!i must be an old lady then
ShelleyS 14 | 2,893 26 Jun 2008 / #46thing is ....they were really nice to us. but we have heard so many different meanings to the word so we dont no what to think!Obviously not if he was calling you an Old lady...LOL :)
louise - | 13 26 Jun 2008 / #47he must like old ladies then when he was asking me for a kiss all night, his friends doing the same to all my friends LOL
ShelleyS 14 | 2,893 26 Jun 2008 / #48he must like old ladies then when he was asking me for a kiss all nightGILF?
louise - | 13 26 Jun 2008 / #49....think ive caught on now..... something like milf? lolwel im no granny at 18 :Panother question....what does yabeeishka mean?i duno how to spell it properly
louise - | 13 30 Jun 2008 / #51could anyone tell me how to say something like ....."had a great time with you on saturday night...pity we didnt have longer together" to a man in polish
Seanus 15 | 19,672 30 Jun 2008 / #52Is the author of the thread schizophrenic? Who's asking? Wow, this is contagious, LOL
sausage 19 | 775 30 Jun 2008 / #53I'm going to have a go, just so that other PF members can have a laugh and correct it!"W sobatę wieczorem byłam wspaniałego okazje z Cebie. Jaka szkoda że nie mieliśmy więcej czasu"
Seanus 15 | 19,672 30 Jun 2008 / #56Jaka szkoda, że. There should be a comma b4 żeW sobotę chyba. Miałam, not byłam I'd sayZ tobą, not z cebie (sic)
sausage 19 | 775 30 Jun 2008 / #57Thanks for the corrections Seanus...W sobatę wieczorem miałam wspaniałego okazje z Tobą. Jaka szkoda, że nie mieliśmy więcej czasu
polishgirltx 30 Jun 2008 / #58W sobotę wieczorem miałam wspaniałą okazję z Tobą. Jaka szkoda, że nie mieliśmy więcej czasu.
sausage 19 | 775 1 Jul 2008 / #60polishgirltx's one is best. There are never any decent translators around when you need them.