Return PolishForums LIVE
  PolishForums Archive :
Posts by Switezianka  

Joined: 17 Jun 2008 / Female ♀
Last Post: 15 Jul 2009
Threads: -
Posts: Total: 463 / In This Archive: 403

Displayed posts: 403 / page 8 of 14
sort: Oldest first   Latest first
Switezianka   
2 Oct 2008
Work / Is there jobs for a beauty therapist in Poland? [28]

sweet_g,
I think the fact you aren't Polish will attract customers. I used to know one person in that 'beauty business' and, afaik, it's not too difficult to start with it, relatively. The only thing that is hard in Poland are formalities: loads of stupid formalities to set up even a little business and high taxes you need to pay when you employ someone.

I think you should have a capital to invest in the equipmnet and a lot of patience. Really a lot.
Good luck!
Switezianka   
2 Oct 2008
Life / How important is it to have a car in Poland? [37]

I don't think a car is a necessity anywhere in Poland because a lot of people don't have cars and they can survive. Even in the country.

But if you hate smelly passengeres, dresiarze (Polish chavs) playing some awful music loud on their mobile phones, babcias almost putting their bags on your lap to suggest you should give up your sit for them (as if they couldn't ask you to) and other elements of 'local colour', get a car.
Switezianka   
2 Oct 2008
News / What is the future of Catholic church in Poland. [154]

The Catholic schools are accepting Muslims, because many Muslims reject the 'secular' French schools were their girls are persecuted, and cannot wear headscarves...

Funny, I read a similiar story on an Internet forum. An atheist woman in Warsaw sent her child to a Jewish school because she didn't want her child neither to be taught religion nor to be pointed out as 'the ones who doesn't attend religion'.

I think that the power of the church will become weaker and weaker, but very slowly. I can see people are becoming more and more conscious of their choices of faith. First, the generation for whom the church is associated with fighting communism will die. The social pressure to stay in the church will weaken. Then, tolerance will become more widesapread in the society. They will stop accepting what the church claims on homosexuality, contraception, death penalty etc. Finally, church will be just a religious institution and stop being a political power.
Switezianka   
4 Oct 2008
Work / Is there jobs for a beauty therapist in Poland? [28]

if you don't know what it is, how can you say there is a market for it?

Because I know it's something to do with beauty, and I can see that there are a lot of beauty centres in Poland that prosper.
Switezianka   
4 Oct 2008
News / What is the future of Catholic church in Poland. [154]

Church is against abortion euthanasia and against death penalty human is human

... you calim to be expert but you don't have basic knowledge.

No, you don't have the basic knowledge. According to Catholicism, the Church is neither a building nor the clergy. It is the whole congregation of believers. And since we talk about the church in Poland, we're talking about the Polish believers. It's a bit strange, but Polish congregation has their own views which sometimes differ from the official doctrine of Vatican (the most striking example is Radio Maryja). In Poland, most people who declare their strong connections with the Catholic church are pro-death penalty. Being pro-DP goes in one package with being conservative, traditional and catholic. So, regardless of Vatican's doctrine, Polish church is pro. And the Polish church is also vengeful although Jesus said people should forgive each other. If Polish Catholics really cared about what Vatican says, Poland would be a paradise.

In Polish schools if you are atheist you can take ethic classes instead of christsian if there is enought kids with different religion they can take classes about their faith.

Theoretically. I've never met anyone (live or on the net) who attended to a school that actually conducted such lessons. None of mine had them either. Like most students who don't attend, I wasted my time in the school hall. In my liceum about half of the students didn't attend religion and we had a philosophy graduate in the teaching staff - still, we couldn't have ethics. So the possibility of ethic lessons for everyone interested is fiction.

Don't try to discuss using theoretical arguments, because theoretically Christians are merciful and practically they organized crusades.
Switezianka   
6 Oct 2008
Life / Poland peasant or noble tradition? [34]

Polish culture is full of traditions that derive from the traditions of nobility. Especially when it comes to machanie szabelką (waving a sabre), golden freedom and drinking.

Polish nobility (when it existed) didn't usually represent too much of high culture. Try reading Pasek's diaries, Pan Tadeusz or Zemsta and you'll see who I'm talking about.
Switezianka   
6 Oct 2008
News / What is the future of Catholic church in Poland. [154]

Learn about crusades before commenting...

Yeah, I just looked it up. Nobody ever killed anyone during crusades according to the rules of Christian mercy and the fifth commandment. These were just some priest walking around and teaching Gospel. Of course...
Switezianka   
7 Oct 2008
News / What is the future of Catholic church in Poland. [154]

I read many your posts and you seems to be leftist. For sure not a liberal. Well, some people talk about liberal-left but leftists are liberal only 'od pasa w dół'. :)

Do you realise that the word 'liberal' has many meanings, not only as in 'economic liberalism'?
Switezianka   
7 Oct 2008
Life / Poland peasant or noble tradition? [34]

Pasek, a representative of gentry, seemed to be driven by high culture needs.

Oh, yes, Pasek was a sophisticated intellectual. Anyway, great fun to read!
Switezianka   
11 Oct 2008
Language / How to pronounce long consonants in Polish? [6]

Theoretically we don't have long consonants in Polish. When we have two identical consonants next to each other, we pronounce them 'separately': lek-ki; mięk-ki; in-ny; man-na. I mean, ideally, i.e. in theatre, speeches etc, when we care to speak very clearly and correctly. The first of the pair is pronounced a bit weaker but one can hear these are two sounds.

But in natural speech some of the double consonants are pronounced like one long consonants (those, that can be pronounced longer, so no plosives or affricates) because it's easier. So, you can hear manna, Anna, panna, hossa, bessa etc. with something that is actually a double-length consonant.

You can even hear people pronounce one consonant instead of two (e. dżownica instead of dżdżownica) but that is not correct. Some people, especially children, say letki instead of lekki but that is incorrect, too.
Switezianka   
11 Oct 2008
Love / I like this Polish girl, but she doesn't get my... English sense of humor [124]

Right. I think sense of humour is more a matter of individuals, not nationality, especially in case English-Polish encounters. Polish TV has played English comedy classics like Monty Python stuff, 'Allo 'Allo, Keeping Up Appearances or Fawlty Towers, so we cannot say that English humour is something not understood and strange for the Polish (I could even say Monty Python earned a kind of cult following in Poland). But some Poles don't get it and prefer other kinds humour. And some English people have completely different sense of humour from what Poles know from the TV.
Switezianka   
11 Oct 2008
Love / I like this Polish girl, but she doesn't get my... English sense of humor [124]

I find that in general Polish subtitling of comedy films doesn't really capture the essence of the original

jestem kiełbasa, nie mówię po Polsku...

In general, Polish translations for film and TV are on a very poor level. In most cases they aren't made by professionals but by krewni i znajomi królika (the managers' relatives or acquaintances). They usually contain basic errors, so it's hard to expect that the 'translators' would be able to preserve the humour if they can't preserve the meaning. I study translation and I sometimes find it embarrassing to listen to the translations made for the TV.

Some exceptions are the 'Shreck' films (controversial but really funny) and 'MP Flying Circus' (also controversial, by Tomek Beksiński). And both Shreck and Flying Circus are very popular...
Switezianka   
11 Oct 2008
Life / How to Survive on a Minimum Wage in Poland? [45]

And I find it really funny when I see people showing off their expensive iPod models, but using them with standard earphones.

The quality of the sound would is much better with a cheap mp3 player and big, expensive headphones. But more people know what iPod is than what Sennheiser is...
Switezianka   
11 Oct 2008
Love / I like this Polish girl, but she doesn't get my... English sense of humor [124]

But I imagine that it's a more professional service. Certainly modern computer programs help.

I can hear a lot of idioms translated literally, misused word (where the translator uses the wrong meaning of the word which has more than 1 meaning) or 'false friends' wrongly translated. In consequence, you can often hear sentences that just don't make any sense. It is certainly NOT professional.

And using computer programs in literary translation (which includes film & TV ) is NOT professional either. It can be acceptable in translating documents (which are very standardised) but even the most sophisticated program will fail in a simple comedy dialogue. To choose the right word you must understand the text and this is something computers cannot do.
Switezianka   
11 Oct 2008
Life / How to Survive on a Minimum Wage in Poland? [45]

I agree, the sound is in the headphones.

But an average Polish consumer doesn't care about the sound but about showing off the equipment. Or to be more general - not for the product quality but the brand prestige.
Switezianka   
11 Oct 2008
Life / How to Survive on a Minimum Wage in Poland? [45]

Edited by: sobieski Today, 14:58 Report #41

To be honest I also am considering buying an MP3 player, just to to ease my time in the Gymnasion fitness in Warsaw - they play such horrible music there, absolutely discourages you from any exercise :)

I had the same problem during my P.E. lessons. Luckily I don't have them anymore. But what makes me furious are dresiarze who play music loud on mobile phones on public transport. I can hear them even through my own music.

An mp3 player is a must for someone who uses public transport, goes to gyms or supermarkets and has any sense of music.
Switezianka   
11 Oct 2008
Language / CIZIA & KOCIAK? [17]

I don't know if they're used often but they are perfectly understandable. If you want to insult someone - you can go for it.
Switezianka   
11 Oct 2008
Language / CIZIA & KOCIAK? [17]

They are very sexist and patronizing, aren't they?
Switezianka   
12 Oct 2008
Life / How to Survive on a Minimum Wage in Poland? [45]

Switezianka:
An mp3 player is a must for someone who uses public transport,

I find a book a great one for that.

A book won't stop you from hearing the other passengers' mobiles.

I find that head phones isolate us.

That's what they are for :)
Switezianka   
12 Oct 2008
Language / CIZIA & KOCIAK? [17]

kociak isn't a bad word! :

Either you're not very fluent in Polish or you're just a cham...
Switezianka   
13 Oct 2008
Language / CIZIA & KOCIAK? [17]

He appears to be more fluent than you. "kociak" is colloquial but not vulgar. I

I never said kociak was vulgar. One can be a cham without using a single vulgar word.

Calling someone 'kociak' implies complete sexual objectification of the person referred to. That's why a gentleman wouldn't call a lady that way.
Switezianka   
13 Oct 2008
Language / CIZIA & KOCIAK? [17]

Quite honestly, have you never called a particularly interesting specimen of the male persuasion names such as "ciacho", "towarek" or similar?

I have used this words, I admit, but to make fun of the words themselves, not to express my 'appreciation'. The same way I sometimes use hip-hop slang or dialect though I'm neither a hip-hop fan nor dialect speaker; just for a joke. The only situation I can imagine in which I say "Ale z ciebie ciacho" to a guy is either joking with a good friend, or mocking someone.

Kociak carries about the same connotations in Polish as chick or babe in English.

As far I as I understand English, it's very close. Still, not very respectful terms.

Therefore the onus is on the girl who chooses to be sexually objectified.

In most cases it is true, but...
...when a girl wears shorts because it's 30 centigrades in shade, many men still think that she is doing it in order to objectify herself. It's not so easy.